σοῦμαι: Difference between revisions

From LSJ

γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=σοῦμαι
|Medium diacritics=σοῦμαι
|Low diacritics=σούμαι
|Capitals=ΣΟΥΜΑΙ
|Transliteration A=soûmai
|Transliteration B=soumai
|Transliteration C=soumai
|Beta Code=sou=mai
|Definition=v. [[σεύω]]; cf. [[ἀπεσσούα]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0913.png Seite 913]] zsgzgn aus [[σόομαι]], = σεύομαι, [[ἔσσυμαι]], sich rasch bewegen, laufen, [[eilen]], daherstürmen; βασιλῆς βασιλέως ὕποχοι μεγάλου σοῦνται, Aesch. Pers. 25; ὁρμᾶσθε πάντες, σοῦσθε σὺν παντευχίᾳ, Spt. 31; Suppl. 816. 822; [[φίλος]] σούσθω, βάτω, Soph. Ai. 1393; οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; Ar. Vesp. 458; σοῦ, σοῦ, [[πάλιν]] σοῦ, 209. – Einen lakon. aor. [[ἀπέσσουα]] hat Xen. Hell. 1, 1, 23. – Die Gramm. führen als dor. [[σῶμαι]], σῶται an, auch [[σούω]], = [[σεύω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0913.png Seite 913]] zsgzgn aus [[σόομαι]], = σεύομαι, [[ἔσσυμαι]], sich rasch bewegen, laufen, [[eilen]], daherstürmen; βασιλῆς βασιλέως ὕποχοι μεγάλου σοῦνται, Aesch. Pers. 25; ὁρμᾶσθε πάντες, σοῦσθε σὺν παντευχίᾳ, Spt. 31; Suppl. 816. 822; [[φίλος]] σούσθω, βάτω, Soph. Ai. 1393; οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; Ar. Vesp. 458; σοῦ, σοῦ, [[πάλιν]] σοῦ, 209. – Einen lakon. aor. [[ἀπέσσουα]] hat Xen. Hell. 1, 1, 23. – Die Gramm. führen als dor. [[σῶμαι]], σῶται an, auch [[σούω]], = [[σεύω]].
Line 15: Line 26:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σοῦμαι [~ σεύω] zich in snelle beweging zetten, zich haasten, snellen:. σοῦσθε haast u Aeschl. Sept. 31; σοῦ, σοῦ, πάλιν σοῦ ksst, ksst, terug jullie, ksst! Aristoph. Ve. 209; οὐχί σοῦσθ ’; gaan jullie niet snel weg? (d.w.z. maak dat je wegkomt!) Aristoph. Ve. 458.
|elnltext=σοῦμαι [~ σεύω] zich in snelle beweging zetten, zich haasten, snellen:. σοῦσθε haast u Aeschl. Sept. 31; σοῦ, σοῦ, πάλιν σοῦ ksst, ksst, terug jullie, ksst! Aristoph. Ve. 209; οὐχί σοῦσθ ’; gaan jullie niet snel weg? (d.w.z. maak dat je wegkomt!) Aristoph. Ve. 458.
}}
}}

Revision as of 10:47, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σοῦμαι Medium diacritics: σοῦμαι Low diacritics: σούμαι Capitals: ΣΟΥΜΑΙ
Transliteration A: soûmai Transliteration B: soumai Transliteration C: soumai Beta Code: sou=mai

English (LSJ)

v. σεύω; cf. ἀπεσσούα.

German (Pape)

[Seite 913] zsgzgn aus σόομαι, = σεύομαι, ἔσσυμαι, sich rasch bewegen, laufen, eilen, daherstürmen; βασιλῆς βασιλέως ὕποχοι μεγάλου σοῦνται, Aesch. Pers. 25; ὁρμᾶσθε πάντες, σοῦσθε σὺν παντευχίᾳ, Spt. 31; Suppl. 816. 822; φίλος σούσθω, βάτω, Soph. Ai. 1393; οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; Ar. Vesp. 458; σοῦ, σοῦ, πάλιν σοῦ, 209. – Einen lakon. aor. ἀπέσσουα hat Xen. Hell. 1, 1, 23. – Die Gramm. führen als dor. σῶμαι, σῶται an, auch σούω, = σεύω.

Greek (Liddell-Scott)

σοῦμαι: ἴδε σεύω· πρβλ. ὡσαύτως ἀπέσσουα.

French (Bailly abrégé)

c. σεύομαι, v. σεύω.

Greek Monotonic

σοῦμαι: συνηρ. τύπος του σεύομαι (σεύω).

Russian (Dvoretsky)

σοῦμαι: praes. med. к σεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σοῦμαι [~ σεύω] zich in snelle beweging zetten, zich haasten, snellen:. σοῦσθε haast u Aeschl. Sept. 31; σοῦ, σοῦ, πάλιν σοῦ ksst, ksst, terug jullie, ksst! Aristoph. Ve. 209; οὐχί σοῦσθ ’; gaan jullie niet snel weg? (d.w.z. maak dat je wegkomt!) Aristoph. Ve. 458.