suspector: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_16)
 
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>suspector</b>: āri, v. [[suspecto]]<br /><b>I</b> fin.<br /><b>suspector</b>: ōris, m. 1. [[suspicio]],<br /><b>I</b> one [[who]] looks up to or respects a [[thing]], a respecter: [[morum]] vestrorum [[suspector]] admiratorque, Sid. Ep. 3, 5.
|lshtext=<b>suspector</b>: āri, v. [[suspecto]]<br /><b>I</b> fin.<br /><b>suspector</b>: ōris, m. 1. [[suspicio]],<br /><b>I</b> one [[who]] looks up to or respects a [[thing]], a respecter: [[morum]] vestrorum [[suspector]] admiratorque, Sid. Ep. 3, 5.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) [[suspector]], ārī, v. [[suspecto]].<br />(2) <b>suspectŏr</b>, ōris, m., admirateur : Sid. Ep. 3, 5.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[suspector]]<sup>1</sup>, ārī, s. 1. [[suspecto]], āre.<br />'''(2)''' [[suspector]]<sup>2</sup>, ōris, m. (1. [[suspicio]]), der [[Verehrer]], Hochschätzer, [[Sidon]]. epist. 3, 5, 1.
}}
}}

Latest revision as of 19:30, 15 May 2021

Latin > English (Lewis & Short)

suspector: āri, v. suspecto
I fin.
suspector: ōris, m. 1. suspicio,
I one who looks up to or respects a thing, a respecter: morum vestrorum suspector admiratorque, Sid. Ep. 3, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) suspector, ārī, v. suspecto.
(2) suspectŏr, ōris, m., admirateur : Sid. Ep. 3, 5.

Latin > German (Georges)

(1) suspector1, ārī, s. 1. suspecto, āre.
(2) suspector2, ōris, m. (1. suspicio), der Verehrer, Hochschätzer, Sidon. epist. 3, 5, 1.