poise: Difference between revisions
From LSJ
ἀλλ' εἰ μὲν ἁγνόν ἐστί σοι Πειθοῦς σέβας, γλώσσης ἐμῆς μείλιγμα καὶ θελκτήριον → but if you have holy reverence for Persuasion, the sweetness and charm of my tongue
m (Woodhouse1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_624.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 17: | Line 17: | ||
[[poised in air]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μετέωρος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μετάρσιος]]. | [[poised in air]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μετέωρος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μετάρσιος]]. | ||
[[bearing this pitcher poised on my head I go in search of water from the stream]]: [[verse|V.]] [[τόδ' ἄγγος τῷδ' ἐφεδρεῦον κάρᾳ φέρουσα πηγὰς ποταμίας μετέρχομαι]] ([[Euripides | [[bearing this pitcher poised on my head I go in search of water from the stream]]: [[verse|V.]] [[τόδ' ἄγγος τῷδ' ἐφεδρεῦον κάρᾳ φέρουσα πηγὰς ποταμίας μετέρχομαι]] ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 55). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:40, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
way of carrying: P. φορά, ἡ.
verb transitive
brandish: P. and V. σείειν, Ar. and V. πάλλειν, κραδαίνειν, τινάσσειν.
be poised: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
poised in air: Ar. and P. μετέωρος, Ar. and V. μετάρσιος.
bearing this pitcher poised on my head I go in search of water from the stream: V. τόδ' ἄγγος τῷδ' ἐφεδρεῦον κάρᾳ φέρουσα πηγὰς ποταμίας μετέρχομαι (Euripides, Electra 55).