flood: Difference between revisions
Λυπεῖ με δοῦλος δεσπότου μεῖζον φρονῶν → Servus molestu'st supra herum sese efferens → Ein Ärgernis: ein Sklave stolzer als sein Herr
m (Woodhouse1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_329.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
[[be in full flood]]: [[prose|P.]] [[μέγας ῥεῖν]], [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πολὺς ῥεῖν]]. | [[be in full flood]]: [[prose|P.]] [[μέγας ῥεῖν]], [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πολὺς ῥεῖν]]. | ||
[[flood of tears]]: [[verse|V.]] [[νᾶμα]], τό, [[πλημμυρίς]], ἡ, [[νοτίς]], ἡ, [[ἐπιρροαί]], αἱ ([[Euripides | [[flood of tears]]: [[verse|V.]] [[νᾶμα]], τό, [[πλημμυρίς]], ἡ, [[νοτίς]], ἡ, [[ἐπιρροαί]], αἱ ([[Euripides]] ''Fragment''), [[πηγή]], ἡ. | ||
in [[flood]]s (used of the flow of [[tear]]s), adv.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀστακτί]]. | in [[flood]]s (used of the flow of [[tear]]s), adv.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀστακτί]]. |
Latest revision as of 13:49, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. κατακλυσμός, ὁ, ἐπίκλυσις, ἡ.
wave: P. and V. κλύδων, ὁ. κῦμα, τό.
stream: P. and V. ῥοή, ἡ, ῥεῦμα, τό; see stream.
be in full flood: P. μέγας ῥεῖν, P. and V. πολὺς ῥεῖν.
flood of tears: V. νᾶμα, τό, πλημμυρίς, ἡ, νοτίς, ἡ, ἐπιρροαί, αἱ (Euripides Fragment), πηγή, ἡ.
in floods (used of the flow of tears), adv.: P. and V. ἀστακτί.
Met., a flood of troubles, etc.: P. and V. κλύδων, ὁ, τρικυμία, ἡ (Plato), V. κῦμα, τό, ἐπιρροαί, αἱ, P. κατακλυσμός, ὁ.
indulge in flood eloquence: P. πολὺς ῥεῖν (Dem. 272).
verb transitive
P. κατακλύζω, κατακλύζειν; see inundate.
Met., overwhelm: P. and V. κατακλύζω, κατακλύζειν.
fill full: P. and V. ἐμπιπλάναι; see fill.
having my ears flood with talk: P. διατεθρυλημένος, τὰ ὦτα (Plato, Republic 358C); see deluge.