συκαλίς: Difference between revisions
Ῥῆμα παράκαιρον τὸν ὅλον ἀνατρέπει βίον → Vitae lues vox missa non in tempore → Ein Wort zur Unzeit stülpt das ganze Leben um
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(s.v.l.)" to "(s.v.l.)") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sykalis | |Transliteration C=sykalis | ||
|Beta Code=sukali/s | |Beta Code=sukali/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, (σῦκον) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[beccafico]], including the blackcap and other warblers, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>592b21</span>, Alex.Mynd. ap. <span class="bibl">Ath.2.65b</span>, Dsc.2.56 (v.l.), Gal.15.882, <span class="bibl">Poll.6.77</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.25</span>: also συκαλλίς, <span class="bibl">Epich. 46</span>, Dsc. l.c., Hdn.Gr.1.91, Orib.inc. <span class="bibl">4.22</span> cod.; συκαλλός, <span class="title">Gloss.</span> (s.v.l.): cf. [[μελαγκόρυφος]].</span> | |Definition=ίδος, ἡ, (σῦκον) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[beccafico]], including the blackcap and other warblers, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>592b21</span>, Alex.Mynd. ap. <span class="bibl">Ath.2.65b</span>, Dsc.2.56 (v.l.), Gal.15.882, <span class="bibl">Poll.6.77</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.25</span>: also συκαλλίς, <span class="bibl">Epich. 46</span>, Dsc. l.c., Hdn.Gr.1.91, Orib.inc. <span class="bibl">4.22</span> cod.; συκαλλός, <span class="title">Gloss.</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]): cf. [[μελαγκόρυφος]].</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:25, 1 January 2022
English (LSJ)
ίδος, ἡ, (σῦκον) A beccafico, including the blackcap and other warblers, Arist.HA592b21, Alex.Mynd. ap. Ath.2.65b, Dsc.2.56 (v.l.), Gal.15.882, Poll.6.77, Ael.NA13.25: also συκαλλίς, Epich. 46, Dsc. l.c., Hdn.Gr.1.91, Orib.inc. 4.22 cod.; συκαλλός, Gloss. (s.v.l.): cf. μελαγκόρυφος.
German (Pape)
[Seite 973] ίδος, ἡ, ein kleiner Vogel, der gern Feigen frißt, Feigenfresser, ficedula. Auch des Verses wegen συκαλλίς geschrieben, Epicharm. bei Ath. II, 65 b X, 398 d; vgl. aber Arcad. 31 u. Arist. H. A. 9, 1 (619, 18); Ael. H. A. 13, 25.
Greek (Liddell-Scott)
σῡκᾰλίς: -ίδος, ἡ, (σῡκον) πτηνόν, ὁ συκοφάγος ἢ «συκοφαγᾶς», Sylvia ficedula, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 49Β, Αἰλ., κλπ.· ἐν Ἐπιχ. Ἀποσπ. 49 ὁ Ahr. γράφει συκαλλίς, χάριν τοῦ μέτρου, πρβλ. μελαγκόρυφος.
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
bec-figue, petit oiseau qui aime les figues (lat. ficedula).
Étymologie: συκῆ.
Russian (Dvoretsky)
σῡκᾰλίς: ίδος ἡ пеночка фиговая (Sylvia Ficedula) Arst.