ἀποπλάνησις: Difference between revisions
Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> ret. [[digresión]], [[divagación]] Licymn.p.118, Pl.<i>Plt</i>.263c, con el propósito de despistar al juez, Iul.Rufin.<i>Fig</i>.42.13<br /><b class="num">•</b>lat. <i>anticipatio</i> e.d. [[prolepsis]], <i>Gloss</i>.4.19.<br /><b class="num">2</b> [[vagabundeo]], [[viaje]] πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου LXX <i>Si</i>.34.11<br /><b class="num">•</b>fig. [[desvío]] τῆς καρδίας μου LXX <i>De</i>.29.18, ἐπὶ τοὺς οὐκ ὄντας θεούς Dion.Ar.<i>CH</i> M.3.260C. | |dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> ret. [[digresión]], [[divagación]] Licymn.p.118, Pl.<i>Plt</i>.263c, con el propósito de despistar al juez, Iul.Rufin.<i>Fig</i>.42.13<br /><b class="num">•</b>lat. <i>anticipatio</i> e.d. [[prolepsis]], <i>Gloss</i>.4.19.<br /><b class="num">2</b> [[vagabundeo]], [[viaje]] πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου [[LXX]] <i>Si</i>.34.11<br /><b class="num">•</b>fig. [[desvío]] τῆς καρδίας μου [[LXX]] <i>De</i>.29.18, ἐπὶ τοὺς οὐκ ὄντας θεούς Dion.Ar.<i>CH</i> M.3.260C. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀποπλάνησις:''' εως ἡ отклонение в сторону, рит. отступление Arst., Plut. | |elrutext='''ἀποπλάνησις:''' εως ἡ отклонение в сторону, рит. отступление Arst., Plut. | ||
}} | }} |
Revision as of 16:00, 20 June 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A digression, Pl.Plt.263c, Licymn. ap. Arist.Rh.1414b17. II wandering, LXXSi.31(34).11.
German (Pape)
[Seite 319] ἡ, das Abirren, Abschweifen, Plat. Polit. 263 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποπλάνησις: -εως, ἡ, τὸ ἀποπλανᾶσθαι, παρεκβασις, Πλάτ. Πολιτ. 263C, Λυκύμνιος ἐν Ἀριστ. Ρητ. 3. 13, 5.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 ret. digresión, divagación Licymn.p.118, Pl.Plt.263c, con el propósito de despistar al juez, Iul.Rufin.Fig.42.13
•lat. anticipatio e.d. prolepsis, Gloss.4.19.
2 vagabundeo, viaje πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου LXX Si.34.11
•fig. desvío τῆς καρδίας μου LXX De.29.18, ἐπὶ τοὺς οὐκ ὄντας θεούς Dion.Ar.CH M.3.260C.
Russian (Dvoretsky)
ἀποπλάνησις: εως ἡ отклонение в сторону, рит. отступление Arst., Plut.