ἐπιχαιρεκακία: Difference between revisions

From LSJ

θαρσεῖν χρὴ φίλε Βάττε: τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον → you need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better | Take heart, dear Battos! Tomorrow will be better.

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epichairekakia
|Transliteration C=epichairekakia
|Beta Code=e)pixairekaki/a
|Beta Code=e)pixairekaki/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">joy over one's neighbour's misfortune, spite, malignity</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1107a10</span>, <span class="bibl">Ph.2.394</span>, Plu.2.91b, etc.</span>
|Definition=ἡ, [[joy over one's neighbour's misfortune]], [[spite]], [[malignity]], Arist.EN1107a10, Ph.2.394, Plu.2.91b, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:01, 29 July 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιχαιρεκᾰκία Medium diacritics: ἐπιχαιρεκακία Low diacritics: επιχαιρεκακία Capitals: ΕΠΙΧΑΙΡΕΚΑΚΙΑ
Transliteration A: epichairekakía Transliteration B: epichairekakia Transliteration C: epichairekakia Beta Code: e)pixairekaki/a

English (LSJ)

ἡ, joy over one's neighbour's misfortune, spite, malignity, Arist.EN1107a10, Ph.2.394, Plu.2.91b, etc.

German (Pape)

[Seite 1002] ἡ, Schadenfreude, Arist. Eth. 2, 7; Plut. adv. Stoic. 45 u. öfter. Von

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχαιρεκᾰκία: ἡ, χαρὰ ἐπὶ τοῖς ἀλλοτρίοις κακοῖς, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 6, 18., 2.7, 15.

Greek Monolingual

η (AM ἐπιχαιρεκακία)
χαρά, ψυχική ικανοποίηση για το κακό που παθαίνει κάποιος άλλος.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχαιρεκακία: ἡ злорадство Arst., Plut.