Ἰούλιος: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''Ἰούλιος:''' июльский: μετὰ τὰς Ἰουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид.
|elrutext='''Ἰούλιος:''' [[июльский]]: μετὰ τὰς Ἰουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'IoÚlioj 衣烏利哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':猶流<br />'''字義溯源''':猶流;羅馬的一百夫長,他帶著保羅和別的囚犯坐船往義大利去( 徒27:1)。字義:頭髮柔軟的<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 猶流(2) 徒27:1; 徒27:3
|sngr='''原文音譯''':'IoÚlioj 衣烏利哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':猶流<br />'''字義溯源''':猶流;羅馬的一百夫長,他帶著保羅和別的囚犯坐船往義大利去( 徒27:1)。字義:頭髮柔軟的<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 猶流(2) 徒27:1; 徒27:3
}}
}}

Revision as of 15:30, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ἰούλιος Medium diacritics: Ἰούλιος Low diacritics: Ιούλιος Capitals: ΙΟΥΛΙΟΣ
Transliteration A: Ioúlios Transliteration B: Ioulios Transliteration C: Ioulios Beta Code: *)iou/lios

English (LSJ)

v. sub Ἰουλαῖος.

French (Bailly abrégé)

1ου (ὁ) :
Jules, n. d’h. rom.
2α, ον :
= lat. Julius, a, um, de juillet.

English (Strong)

of Latin origin; Julius, a centurion: Julius.

English (Thayer)

Ἰουλιου, ὁ, Julius, a Roman centurion: Acts 27:1,3.

Russian (Dvoretsky)

Ἰούλιος: июльский: μετὰ τὰς Ἰουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид.

Chinese

原文音譯:'IoÚlioj 衣烏利哦士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:猶流
字義溯源:猶流;羅馬的一百夫長,他帶著保羅和別的囚犯坐船往義大利去( 徒27:1)。字義:頭髮柔軟的
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 猶流(2) 徒27:1; 徒27:3