μεσσηγύς: Difference between revisions

From LSJ

ὑμῖν ἔξεστι εὐδαίμοσι γενέσθαι → to you it is permitted to be joyful, it is permitted to be happy, it is permitted to be fortunate, vobis licet esse beatis

Source
(2a)
m (Text replacement - " :" to ":")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=μεσσηγύς
|Medium diacritics=μεσσηγύς
|Low diacritics=μεσσηγύς
|Capitals=ΜΕΣΣΗΓΥΣ
|Transliteration A=messēgýs
|Transliteration B=messēgys
|Transliteration C=messigys
|Beta Code=messhgu/s
|Definition=v. [[μεσηγύς]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0141.png Seite 141]] poet. = [[μεσηγύ]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0141.png Seite 141]] poet. = [[μεσηγύ]].
Line 9: Line 20:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: <b class="b2">in the middle, between</b> (Il., Hp., Eratosth.).<br />Other forms: <b class="b3">μεσηγύς</b> only Orph.<br />Origin: IE [Indo-European] [463] <b class="b2">*medhieh₁-gʷu-</b> <b class="b2">going in the middle</b><br />Etymology: On the facultative <b class="b3">-ς</b> Schwyzer 404 a. 620. The similarity with <b class="b3">ἐγγύς</b> is obvious, whether because of the same origin or analogy (Risch ̨ 126 a), is unknown. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 to <b class="b3">βαίνω</b> as "qui medius it" (?); thus also on <b class="b3">ἐγγύς</b> and <b class="b3">πρέσβυς</b> (s. vv.). Thus also De Lamberterie, RPh. 72(1998)132, with <b class="b3">μεσση</b> as instrumental as in Skt. madhyá <b class="b2">in the middle</b> (after Forssman IF 191(1996)305), and a root <b class="b2">*gʷeu-</b> beside <b class="b2">*gʷem-</b>, <b class="b2">gʷeh₂-</b>. Also further the explanations are parallel (s. Bq). Improbable attempt to connect <b class="b3">μεσσηγύς</b> and <b class="b3">ἐγγύς</b> with <b class="b3">ξύν</b>, by Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[in the middle]], [[between]] (Il., Hp., Eratosth.).<br />Other forms: [[μεσηγύς]] only Orph.<br />Origin: IE [Indo-European] [463] <b class="b2">*medhieh₁-gʷu-</b> [[going in the middle]]<br />Etymology: On the facultative <b class="b3">-ς</b> Schwyzer 404 a. 620. The similarity with [[ἐγγύς]] is obvious, whether because of the same origin or analogy (Risch ̨ 126 a), is unknown. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 to [[βαίνω]] as "qui medius it" (?); thus also on [[ἐγγύς]] and [[πρέσβυς]] (s. vv.). Thus also De Lamberterie, RPh. 72(1998)132, with [[μεσση]] as instrumental as in Skt. madhyá [[in the middle]] (after Forssman IF 191(1996)305), and a root <b class="b2">*gʷeu-</b> beside <b class="b2">*gʷem-</b>, <b class="b2">gʷeh₂-</b>. Also further the explanations are parallel (s. Bq). Improbable attempt to connect [[μεσσηγύς]] and [[ἐγγύς]] with [[ξύν]], by Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μεσσηγύς''': {messēgú(s)}<br />'''Forms''': auch [[μεσηγύ]](ς)<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[dazwischen]], [[inzwischen]] (ep. poet. seit Il., auch Hp., Eratosth.).<br />'''Etymology''' : Zum fakultativen -ς Schwyzer 404 u. 620. Die Ähnlichkeit mit [[ἐγγύς]] springt in die Augen, ob wegen gemeinsamen Ursprungs oder wegen Analogie (Risch ̨ 126 a), steht dahin. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu [[βαίνω]] als "qui medius it" (?); ebenso über [[ἐγγύς]] und [[πρέσβυς]] (s. dd.). Auch im übrigen gehen die Erklärungsversuche parallel (s. Bq). Unwahrscheinlicher Versuch, [[μεσσηγύς]] und [[ἐγγύς]] mit [[ξύν]] zu verbinden, von Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.<br />'''Page''' 2,215
|ftr='''μεσσηγύς''': {messēgú(s)}<br />'''Forms''': auch [[μεσηγύ]](ς)<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[dazwischen]], [[inzwischen]] (ep. poet. seit Il., auch Hp., Eratosth.).<br />'''Etymology''': Zum fakultativen -ς Schwyzer 404 u. 620. Die Ähnlichkeit mit [[ἐγγύς]] springt in die Augen, ob wegen gemeinsamen Ursprungs oder wegen Analogie (Risch ̨ 126 a), steht dahin. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu [[βαίνω]] als "qui medius it" (?); ebenso über [[ἐγγύς]] und [[πρέσβυς]] (s. dd.). Auch im übrigen gehen die Erklärungsversuche parallel (s. Bq). Unwahrscheinlicher Versuch, [[μεσσηγύς]] und [[ἐγγύς]] mit [[ξύν]] zu verbinden, von Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.<br />'''Page''' 2,215
}}
}}

Latest revision as of 10:08, 21 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεσσηγύς Medium diacritics: μεσσηγύς Low diacritics: μεσσηγύς Capitals: ΜΕΣΣΗΓΥΣ
Transliteration A: messēgýs Transliteration B: messēgys Transliteration C: messigys Beta Code: messhgu/s

English (LSJ)

v. μεσηγύς.

German (Pape)

[Seite 141] poet. = μεσηγύ.

French (Bailly abrégé)

v. μεσηγύ.

English (Autenrieth)

see μεσηγύς.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adv.
Meaning: in the middle, between (Il., Hp., Eratosth.).
Other forms: μεσηγύς only Orph.
Origin: IE [Indo-European] [463] *medhieh₁-gʷu- going in the middle
Etymology: On the facultative Schwyzer 404 a. 620. The similarity with ἐγγύς is obvious, whether because of the same origin or analogy (Risch ̨ 126 a), is unknown. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 to βαίνω as "qui medius it" (?); thus also on ἐγγύς and πρέσβυς (s. vv.). Thus also De Lamberterie, RPh. 72(1998)132, with μεσση as instrumental as in Skt. madhyá in the middle (after Forssman IF 191(1996)305), and a root *gʷeu- beside *gʷem-, gʷeh₂-. Also further the explanations are parallel (s. Bq). Improbable attempt to connect μεσσηγύς and ἐγγύς with ξύν, by Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.

Frisk Etymology German

μεσσηγύς: {messēgú(s)}
Forms: auch μεσηγύ(ς)
Grammar: Adv.
Meaning: dazwischen, inzwischen (ep. poet. seit Il., auch Hp., Eratosth.).
Etymology: Zum fakultativen -ς Schwyzer 404 u. 620. Die Ähnlichkeit mit ἐγγύς springt in die Augen, ob wegen gemeinsamen Ursprungs oder wegen Analogie (Risch ̨ 126 a), steht dahin. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu βαίνω als "qui medius it" (?); ebenso über ἐγγύς und πρέσβυς (s. dd.). Auch im übrigen gehen die Erklärungsversuche parallel (s. Bq). Unwahrscheinlicher Versuch, μεσσηγύς und ἐγγύς mit ξύν zu verbinden, von Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.
Page 2,215