τιττυβίζω: Difference between revisions
m (Text replacement - "distd. from" to "distinguished from") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τιττυβίζω''': {tit(t)ubízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), [[gackern]] vom Rebhuhn (Thphr. ''Fr''. 181).<br />'''Composita''' : auch m. ἀμφι-,<br />'''Etymology''' : Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. ''tittiráḥ'' [[Rebhuhn]], ''ṭiṭ''(''ṭ'')''ibhaḥ'' Vogelname [[Parra jacana]], lit. ''titìlvis'' [[Strandläufer]], ''tilvìkas'' [[Brachhuhn]], [[Schnepfe]], [[Strandläufer]] u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.<br />'''Page''' 2,905 | |ftr='''τιττυβίζω''': {tit(t)ubízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), [[gackern]] vom Rebhuhn (Thphr. ''Fr''. 181).<br />'''Composita''': auch m. ἀμφι-,<br />'''Etymology''': Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. ''tittiráḥ'' [[Rebhuhn]], ''ṭiṭ''(''ṭ'')''ibhaḥ'' Vogelname [[Parra jacana]], lit. ''titìlvis'' [[Strandläufer]], ''tilvìkas'' [[Brachhuhn]], [[Schnepfe]], [[Strandläufer]] u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.<br />'''Page''' 2,905 | ||
}} | }} |
Revision as of 10:40, 21 August 2022
English (LSJ)
prop. of the cry of the common partridge, distinguished from κακκαβίζω (of the Greek partridge), Thphr.Fr.181: generally, A like τιτίζω, of swallows and other small birds, twitter, chirrup, Babr. 131.7: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ Lyr.Alex.Adesp.7.5; cf. ἀμφιτιττυβίζω.
Greek (Liddell-Scott)
τιττῠβίζω: κυρίως ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν περδίκων, διαστελλόμενον ἀπὸ τοῦ κακαρίζω, Θεόφρ. παρ’ Ἀθην. 390Β· - καθόλου, ὡς τὸ τιτίζω, ἐπὶ χελιδόνων καὶ ἄλλων μικρῶν πτηνῶν, Βαβρ. Ἀποσπ. 9, Μανασσ. Χρον. 164, 5270 (ἔνθα φέρεται τιτυβίζω)· πρβλ. ἀμφιτιττυβίζω.
French (Bailly abrégé)
piailler comme l’hirondelle.
Étymologie: onomatopée.
Greek Monolingual
ΝΑ, και τιτυβίζω και τιτιβίζω Ν
(για πουλί) κελαηδώ
νεοελλ.
(για πρόσ) μιμούμαι το κελάηδημα τών πουλιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός σχηματισμός, προϊόν ονοματοποιίας (πρβλ. αρχ. ινδ. tittira «πέρδικα»), βλ. και λ. τιτιγόνιον, τιτίζω, ψιθυρίζω.
Frisk Etymology German
τιττυβίζω: {tit(t)ubízō}
Grammar: v.
Meaning: zwitschern, von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), gackern vom Rebhuhn (Thphr. Fr. 181).
Composita: auch m. ἀμφι-,
Etymology: Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. tittiráḥ Rebhuhn, ṭiṭ(ṭ)ibhaḥ Vogelname Parra jacana, lit. titìlvis Strandläufer, tilvìkas Brachhuhn, Schnepfe, Strandläufer u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.
Page 2,905