ἀνεκβάλλω: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(4)
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anekvallo
|Transliteration C=anekvallo
|Beta Code=a)nekba/llw
|Beta Code=a)nekba/llw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">draw out</b>, <b class="b3">σκόλοπας καὶ ἀκίδας</b>, of a plaster, Gal.14.242.</span>
|Definition=[[draw out]], <b class="b3">σκόλοπας καὶ ἀκίδας</b>, of a plaster, Gal.14.242.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:14, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεκβάλλω Medium diacritics: ἀνεκβάλλω Low diacritics: ανεκβάλλω Capitals: ΑΝΕΚΒΑΛΛΩ
Transliteration A: anekbállō Transliteration B: anekballō Transliteration C: anekvallo Beta Code: a)nekba/llw

English (LSJ)

draw out, σκόλοπας καὶ ἀκίδας, of a plaster, Gal.14.242.

Spanish (DGE)

extraer σκόλοπας Gal.14.242.

Greek Monolingual

ἀνεκβάλλω (Α)
εξάγω, βγάζω.