ἀποιωνίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πλῆθος οὐκ εὐαρίθμητον ἦν → the crowd wasn't easy to count, the crowd was not small, it was not a small crowd

Source
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoionizomai
|Transliteration C=apoionizomai
|Beta Code=a)poiwni/zomai
|Beta Code=a)poiwni/zomai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shun as anill-omen]], Lat.[[abominari]], Gloss.</span>
|Definition=[[shun as anill-omen]], Lat.[[abominari]], Gloss.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:20, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποιωνίζομαι Medium diacritics: ἀποιωνίζομαι Low diacritics: αποιωνίζομαι Capitals: ΑΠΟΙΩΝΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: apoiōnízomai Transliteration B: apoiōnizomai Transliteration C: apoionizomai Beta Code: a)poiwni/zomai

English (LSJ)

shun as anill-omen, Lat.abominari, Gloss.

German (Pape)

[Seite 305] etwas als böse Vorbedeutung vermeiden, verabscheuen?

Greek (Liddell-Scott)

ἀποιωνίζομαι: ἀποθ. ἀποφεύγω τι ὡς κακὸν οἰωνόν, Λατ. abo ninari, Γλωσσ.

Spanish (DGE)

alejar, apartar como mal augurio lat. abominari Dosith.430, Gloss.2.237.