κρῆθμον: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fidesVertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht

Menander, Monostichoi, 115
(2)
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=krithmon
|Transliteration C=krithmon
|Beta Code=krh=qmon
|Beta Code=krh=qmon
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">samphire, Crithmum maritimum</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>2</span>,al., <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>64</span>, Lyc.238 (pl., accented <b class="b3">κρηθμοῖσι</b>), <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>909</span>. (Neut. in Dsc.2.129, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>1.18</span> (pl.); masc. κρῆθμος, ὁ, <span class="bibl">Eust.582.16</span>, <b class="b2">crethmus</b> <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>26.158</span>; κρίθμος (sic), Hdn.Gr.<span class="bibl">1.167</span>.)</span>
|Definition=τό, [[samphire]], [[rock samphire]], [[sea fennel]], [[Crithmum maritimum]], Hp.Nat.Mul.2,al., Call.Fr.64, Lyc.238 (pl., accented κρηθμοῖσι), Nic.Th.909. (Neut. in Dsc.2.129, Ruf.Ren.Ves.1.18 (pl.); masc. [[κρῆθμος]], ὁ, Eust.582.16, [[crethmus]] Plin.HN26.158; [[κρίθμος]] (sic), Hdn.Gr.1.167.)
}}
}}
[[File:Fonollmari.jpg|thumb|Crithmum maritimum]]
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1507.png Seite 1507]] τό, auch κρίθμον, ein Küchenkraut,<b class="b2"> Meerfenchel</b>; Hippocr.; Nic. Th. 909 u. A.; – nach Schol. zu Lycophr. 238 auch ein<b class="b2"> Meerschaalthier</b>.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1507.png Seite 1507]] τό, auch κρίθμον, ein Küchenkraut, [[Meerfenchel]]; Hippocr.; Nic. Th. 909 u. A.; – nach Schol. zu Lycophr. 238 auch ein [[Meerschaalthier]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[κρῆθμον]], τὸ (Α)<br />άγριο [[βοτάνι]] που απαντά σε πετρώδεις και παραθαλάσσιους τόπους.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται πιθ. για δάνεια [[λέξη]], αβέβαιης ετυμολ. που ίσως εμφανίζει [[επίθημα]] -<i>μον</i> (<b>[[πρβλ]].</b> <i>δίκτα</i>-<i>μον</i>, [[κάρδα]]-<i>μον</i>)].
|mltxt=[[κρῆθμον]], τὸ (Α)<br />άγριο [[βοτάνι]] που απαντά σε πετρώδεις και παραθαλάσσιους τόπους.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται πιθ. για δάνεια [[λέξη]], αβέβαιης ετυμολ. που ίσως εμφανίζει [[επίθημα]] -<i>μον</i> ([[πρβλ]]. [[δίκταμον]], [[κάρδαμον]])].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κρῆθμον -ου, τό, ook κρηθμόν en m. κρηθμός, zeevenkel (plant).
|elnltext=κρῆθμον -ου, τό, ook [[κρηθμόν]] en m. [[κρηθμός]], [[zeevenkel]] (plant).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: (<b class="b3">-ος</b>) n. (m.)<br />Meaning: <b class="b2">samphire, Crithmum maritimum</b> (Hp., Call., Nic., Dsc.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b>, and <b class="b3">κριθ-</b> and <b class="b3">κρίταμον</b><br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unexplained; prob. foreign word, cf. Chantraine Formation 133. The word would not be <b class="b2">foreign, as it is indigenous in Greece; this would however be in favour of a Pre-Greek = foreign</b> origin. The plant would have (Suz. Amiques, RPh. LXXIV (2000) 272) its name because it has its grains like grain (thus Dsc. II 129).
|etymtx=Grammatical information: (<b class="b3">-ος</b>) n. (m.)<br />Meaning: [[samphire]], [[Crithmum maritimum]] (Hp., Call., Nic., Dsc.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b>, and <b class="b3">κριθ-</b> and [[κρίταμον]]<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unexplained; prob. foreign word, cf. Chantraine Formation 133. The word would not be foreign, as it is indigenous in Greece; this would however be in favour of a Pre-Greek = foreign origin. The plant would have (Suz. Amiques, RPh. LXXIV (2000) 272) its name because it has its grains like grain (thus Dsc. II 129).
}}
{{FriskDe
|ftr='''κρῆθμον''': {krē̃thmon}<br />'''Forms''': (-ος) (m.)<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Meerfenchel]], [[Crithmum maritimum]] (Hp., Kall., Nik., Dsk. u. a.).<br />'''Etymology''': Unerklärt; wohl Fremdwort, vgl. Chantraine Formation 133.<br />'''Page''' 2,15
}}
{{trml
|trtx=ar: قرثمن بحري; arz: قرثمن بحرى; bg: морски копър; ca: fonoll marí; co: bassiccia; cs: motar přímořský; cy: corn-carw'r môr; de: [[Meerfenchel]]; el: [[κρίταμο]]; grc: [[κρῆθμον]], [[κρηθμόν]], [[βατίς]]; en: [[crithmum]], [[samphire]], [[rock samphire]], [[sea fennel]]; eu: itsas mihilu; fa: رازیانه دریایی; fi: merifenkoli; fr: [[criste marine]]; ga: craobhraic; gv: lus ny greg; he: קריתמון ימי; hr: motar; kk: теңіз аскөгі; la: [[Crithmum maritimum]]; lt: pajūrinis kritmas; ms: balung bahar; nl: [[zeevenkel]]; nn: sanktpeterskjerm; no: sanktpeterskjerm; pl: kowniatek nadmorski; ru: [[критмум]]; sh: motar; sv: strandsilja; tr: kaya koruğu; uk: критмій морський
}}
}}

Latest revision as of 15:19, 10 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κρῆθμον Medium diacritics: κρῆθμον Low diacritics: κρήθμον Capitals: ΚΡΗΘΜΟΝ
Transliteration A: krē̂thmon Transliteration B: krēthmon Transliteration C: krithmon Beta Code: krh=qmon

English (LSJ)

τό, samphire, rock samphire, sea fennel, Crithmum maritimum, Hp.Nat.Mul.2,al., Call.Fr.64, Lyc.238 (pl., accented κρηθμοῖσι), Nic.Th.909. (Neut. in Dsc.2.129, Ruf.Ren.Ves.1.18 (pl.); masc. κρῆθμος, ὁ, Eust.582.16, crethmus Plin.HN26.158; κρίθμος (sic), Hdn.Gr.1.167.)

Crithmum maritimum

German (Pape)

[Seite 1507] τό, auch κρίθμον, ein Küchenkraut, Meerfenchel; Hippocr.; Nic. Th. 909 u. A.; – nach Schol. zu Lycophr. 238 auch ein Meerschaalthier.

Greek Monolingual

κρῆθμον, τὸ (Α)
άγριο βοτάνι που απαντά σε πετρώδεις και παραθαλάσσιους τόπους.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για δάνεια λέξη, αβέβαιης ετυμολ. που ίσως εμφανίζει επίθημα -μον (πρβλ. δίκταμον, κάρδαμον)].

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κρῆθμον -ου, τό, ook κρηθμόν en m. κρηθμός, zeevenkel (plant).

Frisk Etymological English

Grammatical information: (-ος) n. (m.)
Meaning: samphire, Crithmum maritimum (Hp., Call., Nic., Dsc.).
Other forms: also -ος, and κριθ- and κρίταμον
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Unexplained; prob. foreign word, cf. Chantraine Formation 133. The word would not be foreign, as it is indigenous in Greece; this would however be in favour of a Pre-Greek = foreign origin. The plant would have (Suz. Amiques, RPh. LXXIV (2000) 272) its name because it has its grains like grain (thus Dsc. II 129).

Frisk Etymology German

κρῆθμον: {krē̃thmon}
Forms: (-ος) (m.)
Grammar: n.
Meaning: Meerfenchel, Crithmum maritimum (Hp., Kall., Nik., Dsk. u. a.).
Etymology: Unerklärt; wohl Fremdwort, vgl. Chantraine Formation 133.
Page 2,15

Translations

ar: قرثمن بحري; arz: قرثمن بحرى; bg: морски копър; ca: fonoll marí; co: bassiccia; cs: motar přímořský; cy: corn-carw'r môr; de: Meerfenchel; el: κρίταμο; grc: κρῆθμον, κρηθμόν, βατίς; en: crithmum, samphire, rock samphire, sea fennel; eu: itsas mihilu; fa: رازیانه دریایی; fi: merifenkoli; fr: criste marine; ga: craobhraic; gv: lus ny greg; he: קריתמון ימי; hr: motar; kk: теңіз аскөгі; la: Crithmum maritimum; lt: pajūrinis kritmas; ms: balung bahar; nl: zeevenkel; nn: sanktpeterskjerm; no: sanktpeterskjerm; pl: kowniatek nadmorski; ru: критмум; sh: motar; sv: strandsilja; tr: kaya koruğu; uk: критмій морський