δορκάδειος: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dorka/deios
|Beta Code=dorka/deios
|Definition=[<b class="b3">ᾰ], α, ον,</b> (δορκάς) [[of an antelope]] or [[gazelle]], ἀστράγαλοι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>5.9</span>, <span class="bibl">Plb.26.1.8</span>:—also written δορκάδεοι, ἀστράγαλοι <span class="title">IG</span>2.766.23, cf. <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.331.2</span>, <span class="bibl">444.2</span> (iii B. C.).
|Definition=[<b class="b3">ᾰ], α, ον,</b> (δορκάς) [[of an antelope]] or [[gazelle]], ἀστράγαλοι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>5.9</span>, <span class="bibl">Plb.26.1.8</span>:—also written δορκάδεοι, ἀστράγαλοι <span class="title">IG</span>2.766.23, cf. <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.331.2</span>, <span class="bibl">444.2</span> (iii B. C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -εος <i>Ath.Askl</i>.3.23 (IV a.C.), <i>PCair.Zen</i>.69.18, <i>PSI</i> 331, 444 (todos III a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[de gacela]] o [[de corzo]] ἀστράγαλοι Thphr.<i>Char</i>.5.9, <i>Ath.Askl</i>.l.c., Plb.26.1.8, <i>PCair.Zen</i>.l.c., κρέας Sor.1.17.96, cf. Alex.Trall.2.455.26<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ δ. [[astrágalo de gacela]], <i>PSI</i> ll.cc.<br /><b class="num">2</b> [[apropiado para la gacela]] τὰ λίνα τὰ δορκάδεια redes de caza para gacelas</i>, <i>PCair.Zen</i>.524.2 (III a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />de chevreuil.<br />'''Étymologie:''' [[δορκάς]].
|btext=ος, ον :<br />de chevreuil.<br />'''Étymologie:''' [[δορκάς]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -εος <i>Ath.Askl</i>.3.23 (IV a.C.), <i>PCair.Zen</i>.69.18, <i>PSI</i> 331, 444 (todos III a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[de gacela]] o [[de corzo]] ἀστράγαλοι Thphr.<i>Char</i>.5.9, <i>Ath.Askl</i>.l.c., Plb.26.1.8, <i>PCair.Zen</i>.l.c., κρέας Sor.1.17.96, cf. Alex.Trall.2.455.26<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ δ. [[astrágalo de gacela]], <i>PSI</i> ll.cc.<br /><b class="num">2</b> [[apropiado para la gacela]] τὰ λίνα τὰ δορκάδεια redes de caza para gacelas</i>, <i>PCair.Zen</i>.524.2 (III a.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 11:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δορκάδειος Medium diacritics: δορκάδειος Low diacritics: δορκάδειος Capitals: ΔΟΡΚΑΔΕΙΟΣ
Transliteration A: dorkádeios Transliteration B: dorkadeios Transliteration C: dorkadeios Beta Code: dorka/deios

English (LSJ)

[ᾰ], α, ον, (δορκάς) of an antelope or gazelle, ἀστράγαλοι Thphr.Char.5.9, Plb.26.1.8:—also written δορκάδεοι, ἀστράγαλοι IG2.766.23, cf. PSI4.331.2, 444.2 (iii B. C.).

Spanish (DGE)

-α, -ον
• Alolema(s): -εος Ath.Askl.3.23 (IV a.C.), PCair.Zen.69.18, PSI 331, 444 (todos III a.C.)
1 de gacela o de corzo ἀστράγαλοι Thphr.Char.5.9, Ath.Askl.l.c., Plb.26.1.8, PCair.Zen.l.c., κρέας Sor.1.17.96, cf. Alex.Trall.2.455.26
subst. ὁ δ. astrágalo de gacela, PSI ll.cc.
2 apropiado para la gacela τὰ λίνα τὰ δορκάδεια redes de caza para gacelas, PCair.Zen.524.2 (III a.C.).

German (Pape)

[Seite 658] vom Reh, δορκάς, z. B. ἀστράγαλοι, Pol. 26, 10, 9.

Greek (Liddell-Scott)

δορκάδειος: [ᾰ], -α, -ον, (δορκὰς) ἀνήκων εἰς δορκάδα, Θεόφρ. Χαρ. 5 (21), Πολύβ. 26. 10, 9.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
de chevreuil.
Étymologie: δορκάς.

Greek Monolingual

δορκάδειος, -ον (Α)
αυτός που ανήκει σε δορκάδα.

Greek Monotonic

δορκάδειος: [ᾰ], -α, -ον (δορκάς), αυτός που ανήκει σε αντιλόπη, ζαρκάδι.

Russian (Dvoretsky)

δορκάδειος: принадлежащий антилопе (ἀστράγαλοι Polyb.).

Middle Liddell

δορκᾰ́δειος, η, ον adj δορκάς
of an antelope, Theophr.