ἐντιλάω: Difference between revisions

From LSJ

ἐν τᾷ μεγάλᾳ Δωρίδι νάσῳ Πέλοπος → in the great Doric island of Pelops

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)ntila/w
|Beta Code=e)ntila/w
|Definition=[[void excrement upon]], τινί τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>351</span>.
|Definition=[[void excrement upon]], τινί τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>351</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐντῑλάω)<br />[[soltar]], [[evacuar encima]] c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia</i> Ar.<i>Ach</i>.351.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐντῑλάω''': Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ [[λάρκος]] ἐνετίλησεν [[ὥσπερ]] [[σηπία]], ἐτσίλησεν [[ἐπάνω]] μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.
|lstext='''ἐντῑλάω''': Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ [[λάρκος]] ἐνετίλησεν [[ὥσπερ]] [[σηπία]], ἐτσίλησεν [[ἐπάνω]] μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐντῑλάω)<br />[[soltar]], [[evacuar encima]] c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia</i> Ar.<i>Ach</i>.351.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντῑλάω Medium diacritics: ἐντιλάω Low diacritics: εντιλάω Capitals: ΕΝΤΙΛΑΩ
Transliteration A: entiláō Transliteration B: entilaō Transliteration C: entilao Beta Code: e)ntila/w

English (LSJ)

void excrement upon, τινί τι Ar.Ach.351.

Spanish (DGE)

(ἐντῑλάω)
soltar, evacuar encima c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia Ar.Ach.351.

German (Pape)

[Seite 856] darein kacken, τινί τι, Ar. Ach. 351.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντῑλάω: Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία, ἐτσίλησεν ἐπάνω μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.

Greek Monotonic

ἐντῑλάω: μέλ. -ήσω, Λατ. incacare, πιτσιλίζω κάτι πάνω σε κάποιον, τί τινι, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐντῑλάω: загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.

Middle Liddell

fut. ήσω
Lat. incacare, to squirt upon, τί τινι Ar.