ἀνεγκωμίαστος: Difference between revisions
From LSJ
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0219.png Seite 219]] nicht gepriesen, Isocr. 9, 73. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0219.png Seite 219]] nicht gepriesen, Isocr. 9, 73. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />non vanté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐγκωμιάζω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεγκωμίαστος''': -ον, ὁ μὴ ἐγκωμιασθείς, Ἰσοκ. 204Α, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 4. 6, 13. | |lstext='''ἀνεγκωμίαστος''': -ον, ὁ μὴ ἐγκωμιασθείς, Ἰσοκ. 204Α, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 4. 6, 13. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:25, 2 October 2022
English (LSJ)
ον, not praised, Isoc.9.73, J.AJ4.6.13.
Spanish (DGE)
-ον
no alabado Isoc.9.73, I.AI 4.156, Corp.Herm.Fr.23.27.
German (Pape)
[Seite 219] nicht gepriesen, Isocr. 9, 73.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non vanté.
Étymologie: ἀ, ἐγκωμιάζω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεγκωμίαστος: -ον, ὁ μὴ ἐγκωμιασθείς, Ἰσοκ. 204Α, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 4. 6, 13.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀνεγκωμίαστος, -ον)
αυτός που δεν εγκωμιάστηκε.
Russian (Dvoretsky)
ἀνεγκωμίαστος: не восхваляемый: οὐκ ἀ. Isocr. прославленный.