Πόπλιος: Difference between revisions
From LSJ
Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau
(strοng) |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=of Latin [[origin]]; [[apparently]] "[[popular]]"; Poplius (i.e. [[Publius]]), a Roman: [[Publius]]. | |strgr=of Latin [[origin]]; [[apparently]] "[[popular]]"; Poplius (i.e. [[Publius]]), a Roman: [[Publius]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=Ποπλίου, ὁ, [[Publius]] (a Roman [[name]]), the [[name]] of a [[chief]] [[magistrate]] (Greek ὁ [[πρῶτος]]) [[but]] [[see]] Dr. Woolsey's [[addition]] to the [[article]] '[[Publius]]' in B. D. (American edition)) of the [[island]] of Melita; [[nothing]] [[more]] is [[known]] of him: Acts 28:7,8. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''Πόπλιος:''' ὁ Polyb. etc. = лат. [[Publius]]. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':PÒplioj 坡普利哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':部百流<br />'''字義溯源''':部百流;米利大島,島長的名字,也可能是他的銜頭;他和他的島民曾盡情接待保羅及同船的人。字義:普通的<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 部百流(2) 徒28:7; 徒28:8 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ου (ὁ) [[Publius]], gouverneur de l'île de Malte | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 17 October 2022
English (Strong)
of Latin origin; apparently "popular"; Poplius (i.e. Publius), a Roman: Publius.
English (Thayer)
Ποπλίου, ὁ, Publius (a Roman name), the name of a chief magistrate (Greek ὁ πρῶτος) but see Dr. Woolsey's addition to the article 'Publius' in B. D. (American edition)) of the island of Melita; nothing more is known of him: Acts 28:7,8.
Russian (Dvoretsky)
Πόπλιος: ὁ Polyb. etc. = лат. Publius.
Chinese
原文音譯:PÒplioj 坡普利哦士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:部百流
字義溯源:部百流;米利大島,島長的名字,也可能是他的銜頭;他和他的島民曾盡情接待保羅及同船的人。字義:普通的
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編:
1) 部百流(2) 徒28:7; 徒28:8
French (New Testament)
ου (ὁ) Publius, gouverneur de l'île de Malte