ἀπορίπτω: Difference between revisions
From LSJ
ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers
m (LSJ2 replacement) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)pori/ptw | |Beta Code=a)pori/ptw | ||
|Definition=''poet.'' for [[ἀπορρίπτω]]. | |Definition=''poet.'' for [[ἀπορρίπτω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=v. [[ἀπορρίπτω]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] = [[ἀποῤῥίπτω]], Anacr. 39. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] = [[ἀποῤῥίπτω]], Anacr. 39. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢po¸?⋯ptw 阿坡-而里普拖<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-投 相當於: ([[שָׁלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':投出,跳下,投下,丟棄,放;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ῥίπτω]])*=拋擲)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跳下(1) 徒27:43 | |sngr='''原文音譯''':¢po¸?⋯ptw 阿坡-而里普拖<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-投 相當於: ([[שָׁלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':投出,跳下,投下,丟棄,放;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ῥίπτω]])*=拋擲)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跳下(1) 徒27:43 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=sauter (d'un bateau) ; se précipiter | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:00, 17 October 2022
English (LSJ)
poet. for ἀπορρίπτω.
Spanish (DGE)
v. ἀπορρίπτω.
German (Pape)
[Seite 322] = ἀποῤῥίπτω, Anacr. 39.
Russian (Dvoretsky)
ἀπορίπτω: Anacr., Pind. = ἀπορρίπτω.
Chinese
原文音譯:¢po¸?⋯ptw 阿坡-而里普拖
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從-投 相當於: (שָׁלַךְ)
字義溯源:投出,跳下,投下,丟棄,放;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ῥίπτω)*=拋擲)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 跳下(1) 徒27:43
French (New Testament)
sauter (d'un bateau) ; se précipiter