consolido: Difference between revisions

From LSJ

Ὀργὴν ἑταίρου καὶ φίλου πειρῶ φέρειν → Toleres amici et comitis iracundiam → Ertrage nur des Freundes und Gefährten Zorn

Menander, Monostichoi, 442
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-sŏlĭdo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[make]] [[firm]] or [[solid]], to [[make]] [[thick]], [[condense]] (not [[ante]] - Aug.).<br /><b>I</b> In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—<br /><b>II</b> Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to [[confirm]], [[settle]] the [[usufruct]] or the [[right]] of [[possession]] in a [[thing]], to [[consolidate]], Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.
|lshtext=<b>con-sŏlĭdo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[make]] [[firm]] or [[solid]], to [[make]] [[thick]], [[condense]] (not [[ante]] - Aug.).<br /><b>I</b> In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—<br /><b>II</b> Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to [[confirm]], [[settle]] the [[usufruct]] or the [[right]] of [[possession]] in a [[thing]], to [[consolidate]], Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=cōn-[[solido]], āvī, ātum, āre, [[fest]] [[machen]], I) eig.: [[quod]] infirmum fuit [[non]] consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, [[fest]] [[einschlagen]], Vulg. Isai. 54, 2: c. [[rite]] [[opus]], Ven. [[Fort]]. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, [[verdichten]], Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., [[als]] jurist. t. t., den [[Nießbrauch]] [[oder]] das [[Eigentumsrecht]] [[einer]] [[Sache]] [[sichern]], [[feststellen]], konsolidieren, ICt.
|georg=cōn-[[solido]], āvī, ātum, āre, [[fest]] [[machen]], I) eig.: [[quod]] infirmum fuit [[non]] consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, [[fest]] [[einschlagen]], Vulg. Isai. 54, 2: c. [[rite]] [[opus]], Ven. [[Fort]]. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, [[verdichten]], Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., [[als]] jurist. t. t., den [[Nießbrauch]] [[oder]] das [[Eigentumsrecht]] [[einer]] [[Sache]] [[sichern]], [[feststellen]], konsolidieren, ICt.
}}
{{LaEn
|lnetxt=consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate
}}
}}

Revision as of 11:25, 19 October 2022

Latin > English

consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate

Latin > English (Lewis & Short)

con-sŏlĭdo: no
I perf., ātum, 1, v. a., to make firm or solid, to make thick, condense (not ante - Aug.).
I In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—
II Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to confirm, settle the usufruct or the right of possession in a thing, to consolidate, Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnsŏlĭdō, āvī, ātum, āre, tr.,
1 consolider : Vitr. Arch. 2, 8, 7 || [fig.] fortifier, affermir : Vulg. Ezech. 34, 4
2 consolider [droit] : Dig. 7, 2, 6, v. consolidatio.

Latin > German (Georges)

cōn-solido, āvī, ātum, āre, fest machen, I) eig.: quod infirmum fuit non consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, fest einschlagen, Vulg. Isai. 54, 2: c. rite opus, Ven. Fort. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, verdichten, Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., als jurist. t. t., den Nießbrauch oder das Eigentumsrecht einer Sache sichern, feststellen, konsolidieren, ICt.