reluceo: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reluceo relucere, reluxi, - V :: shine out
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-lūcĕo</b>: xi, 2, v. n.,<br /><b>I</b> to [[shine]] [[back]], [[shine]] [[out]]; to [[blaze]], [[shine]], [[glow]], [[give]] [[light]] ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): [[stella]] relucet, * Cic. Arat. Fragm. N. D. 2, 42, 107: [[flamma]] reluxit, Verg. G. 4, 385; cf.: relucens [[flamma]], Liv. 22, 17; 30, 6: olli [[ingens]] [[barba]] reluxit, Verg. A. 12, 300; cf.: [[vestis]] fulgore reluxit Sacra [[domus]], Ov. M. 11, 617: Sigea igni freta lata relucent, Verg. A. 2, 312: [[piscis]] [[lucerna]] tranquillis noctibus relucet, Plin. 9, 27, 43, § 82: [[focus]] reluxit [[vivo]] torre, Val. Fl. 3, 115: e Vesuvio flammae relucebant, Plin. Ep. 6, 16, 13; 8, 8, 2: pro favillā relucenti, Gell. 17, 10, 18.
|lshtext=<b>rĕ-lūcĕo</b>: xi, 2, v. n.,<br /><b>I</b> to [[shine]] [[back]], [[shine]] [[out]]; to [[blaze]], [[shine]], [[glow]], [[give]] [[light]] ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): [[stella]] relucet, * Cic. Arat. Fragm. N. D. 2, 42, 107: [[flamma]] reluxit, Verg. G. 4, 385; cf.: relucens [[flamma]], Liv. 22, 17; 30, 6: olli [[ingens]] [[barba]] reluxit, Verg. A. 12, 300; cf.: [[vestis]] fulgore reluxit Sacra [[domus]], Ov. M. 11, 617: Sigea igni freta lata relucent, Verg. A. 2, 312: [[piscis]] [[lucerna]] tranquillis noctibus relucet, Plin. 9, 27, 43, § 82: [[focus]] reluxit [[vivo]] torre, Val. Fl. 3, 115: e Vesuvio flammae relucebant, Plin. Ep. 6, 16, 13; 8, 8, 2: pro favillā relucenti, Gell. 17, 10, 18.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-lūceo, lūxī, ēre, zurückleuchten, -[[strahlen]], -[[scheinen]], [[einen]] [[Widerschein]] [[geben]], [[huic]] [[non]] [[una]] [[modo]] [[caput]] ornans [[stella]] relucet, Cic. poët.: freta igni relucent, Verg.: [[flamma]] relucens, Liv.: latissimae flammae altaque incendia relucebant, Plin. ep.: clarissima lumina et ex disposito relucentia, Sen.: transcurrunt et exstinguntur [[subinde]], [[quae]] reluxerant, Sen.: [[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit, stand ihm in Flammen, Verg.
|georg=re-lūceo, lūxī, ēre, zurückleuchten, -[[strahlen]], -[[scheinen]], [[einen]] [[Widerschein]] [[geben]], [[huic]] [[non]] [[una]] [[modo]] [[caput]] ornans [[stella]] relucet, Cic. poët.: freta igni relucent, Verg.: [[flamma]] relucens, Liv.: latissimae flammae altaque incendia relucebant, Plin. ep.: clarissima lumina et ex disposito relucentia, Sen.: transcurrunt et exstinguntur [[subinde]], [[quae]] reluxerant, Sen.: [[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit, stand ihm in Flammen, Verg.
}}
{{LaEn
|lnetxt=reluceo relucere, reluxi, - V :: shine out
}}
}}

Revision as of 15:00, 19 October 2022

Latin > English

reluceo relucere, reluxi, - V :: shine out

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-lūcĕo: xi, 2, v. n.,
I to shine back, shine out; to blaze, shine, glow, give light (mostly poet. and in post-Aug. prose): stella relucet, * Cic. Arat. Fragm. N. D. 2, 42, 107: flamma reluxit, Verg. G. 4, 385; cf.: relucens flamma, Liv. 22, 17; 30, 6: olli ingens barba reluxit, Verg. A. 12, 300; cf.: vestis fulgore reluxit Sacra domus, Ov. M. 11, 617: Sigea igni freta lata relucent, Verg. A. 2, 312: piscis lucerna tranquillis noctibus relucet, Plin. 9, 27, 43, § 82: focus reluxit vivo torre, Val. Fl. 3, 115: e Vesuvio flammae relucebant, Plin. Ep. 6, 16, 13; 8, 8, 2: pro favillā relucenti, Gell. 17, 10, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕlūcĕō,¹² lūxī, ēre, intr., briller en retour, renvoyer de la lumière : relucens flamma ex capite Liv. 22, 17, 2, la lueur que la flamme fait briller sur la tête des bœufs, cf. Liv. 30, 6, 1 ; Virg. G. 4, 385 || olli ingens barba reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.

Latin > German (Georges)

re-lūceo, lūxī, ēre, zurückleuchten, -strahlen, -scheinen, einen Widerschein geben, huic non una modo caput ornans stella relucet, Cic. poët.: freta igni relucent, Verg.: flamma relucens, Liv.: latissimae flammae altaque incendia relucebant, Plin. ep.: clarissima lumina et ex disposito relucentia, Sen.: transcurrunt et exstinguntur subinde, quae reluxerant, Sen.: olli ingens barba reluxit, stand ihm in Flammen, Verg.