καὶ μήν: Difference between revisions

From LSJ

τὰ δὲ πεπερασμένα πεπερασμενάκις ἀνάγκη πεπεράνθαι πάντα → and the product of a finite number of things taken in a finite number of ways must always be finite

Source
m (LSJ2 replacement)
m (pape replacement)
 
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1294.png Seite 1294]] mit Nachdruck hinzufügend u. versichernd, [[undgewiß]], gewiß auch, ja auch, καὶ μὴν Τάνταλον [[εἶδον]], Od. 11, 582. 593; Soph. Ant. 522 u. sonst; καὶ μήν, εἴ τις αὐτοῖς [[φίλος]] ἦν, τούτων ἀπειχόμεθα Xen. An. 5, 5, 14, vgl. Hell. 4, 2, 16 Conv. 4, 15; καὶ μὴν ἐρῶ γε Soph. Phil. 656. – Auch wenn der Beweis vom Gegentheil geführt werden soll, oder ein Einwand gemacht wird, steht es sogar im Anfange der Rede, und [[doch]], nun aber, Xen. An. 1, 7, 5. 3, 1, 17; καὶ μὴν [[οὐδέ]], Isocr. 4, 145; καὶ μὴν [[καί]], ja sogar, ja was noch mehr ist.
|ptext=mit [[Nachdruck]] hinzufügend und [[versichernd]], <i>[[undgewiß]], [[gewiß]] auch, ja auch</i>, καὶ μὴν Τάνταλον [[εἶδον]], <i>Od</i>. 11.582, 593; Soph. <i>Ant</i>. 522 und [[sonst]]; [[καὶ μήν]], εἴ τις αὐτοῖς [[φίλος]] ἦν, τούτων ἀπειχόμεθα Xen. <i>An</i>. 5.5.14, vgl. <i>Hell</i>. 4.2.16, <i>Conv</i>. 4.15; καὶ μὴν [[ἐρῶ]] γε Soph. <i>Phil</i>. 656. – Auch wenn der [[Beweis]] vom [[Gegenteil]] [[geführt]] [[werden]] soll, oder ein [[Einwand]] [[gemacht]] wird, steht es [[sogar]] im Anfange der Rede, <i>und doch, nun aber</i>, Xen. <i>An</i>. 1.7.5, 3.1.17; καὶ μὴν οὐδέ, Isocr. 4.145; καὶ μὴν καί, <i>ja [[sogar]], ja was noch mehr ist</i>.
}}
}}
{{WoodhousePhrasesReversed
{{WoodhousePhrasesReversed
|woodpr=[[introducing some new point]], [[nay more]]
|woodpr=[[introducing some new point]], [[nay more]]
}}
}}

Latest revision as of 16:37, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καὶ μήν Medium diacritics: καὶ μήν Low diacritics: και μην Capitals: ΚΑΙ ΜΗΝ
Transliteration A: kaì mḗn Transliteration B: kai mēn Transliteration C: kai min Beta Code: kai\ mh/n

English (LSJ)

v. μήν ΙΙ. 2.

German (Pape)

mit Nachdruck hinzufügend und versichernd, undgewiß, gewiß auch, ja auch, καὶ μὴν Τάνταλον εἶδον, Od. 11.582, 593; Soph. Ant. 522 und sonst; καὶ μήν, εἴ τις αὐτοῖς φίλος ἦν, τούτων ἀπειχόμεθα Xen. An. 5.5.14, vgl. Hell. 4.2.16, Conv. 4.15; καὶ μὴν ἐρῶ γε Soph. Phil. 656. – Auch wenn der Beweis vom Gegenteil geführt werden soll, oder ein Einwand gemacht wird, steht es sogar im Anfange der Rede, und doch, nun aber, Xen. An. 1.7.5, 3.1.17; καὶ μὴν οὐδέ, Isocr. 4.145; καὶ μὴν καί, ja sogar, ja was noch mehr ist.

Greek > English (Woodhouse)

introducing some new point, nay more