ἀδῄωτος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ → and a man's foes shall be they of his own household (Micah 7:6, Matthew 10:36)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (pape replacement)
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=not [[ravaged]], Xen.
|mdlsjtxt=not [[ravaged]], Xen.
}}
{{pape
|ptext=<i>nicht [[verwüstet]]</i>, [[χώρα]] Xen. <i>Hell</i>. 3.1, 4; Plut. <i>Ages</i>. 31.
}}
}}

Revision as of 16:41, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀδῄωτος Medium diacritics: ἀδῄωτος Low diacritics: αδήωτος Capitals: ΑΔΗΩΤΟΣ
Transliteration A: adḗiōtos Transliteration B: adēōtos Transliteration C: adiotos Beta Code: a)dh/|wtos

English (LSJ)

ον, not ravaged, X. HG 3.1.5.

Spanish (DGE)

-ον
no arrasado χώρα X.HG 3.1.5, Λακωνική Plu.2.194b, cf. Ael.VH 13.42, τοὺς ... ἀγρούς Syrian.in Hermog.2.33.19.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non dévasté, non ravagé.
Étymologie: , δῃόω.

Russian (Dvoretsky)

ἀδῄωτος: неопустошенный, неразоренный (χώρα Xen., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀδῄωτος: -ον, ὁ μὴ πορθηθείς, μὴ ἐρημωθείς, Ξεν. Ἑλλ. 3. 1. 5.

Greek Monotonic

ἀδῄωτος: -ον, απόρθητος, σε Ξεν.

Middle Liddell

not ravaged, Xen.

German (Pape)

nicht verwüstet, χώρα Xen. Hell. 3.1, 4; Plut. Ages. 31.