ἐκμιμέομαι: Difference between revisions
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "<i>sc</i>." to "<i>sc.</i>") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἐκμῑμέομαι) <b class="num">1</b> [[imitar]] ref. a animados τὸν ἁρματήλατον Ἰξίον' ἐν δεσμοῖσιν ἐκμιμήσομαι E.<i>HF</i> 1298, cf. <i>Fr</i>.210.2, Lyc.602, πάντα ... ποιοῦσιν ἅπερ ὄρνιθες ἐκμιμούμενοι hacen todo a imitación de las aves</i> Ar.<i>Au</i>.1285, τοὺς ὁσίους καὶ παλαιούς Porph.<i>Abst</i>.2.35, Σφιγγὸς κελαινῆς γῆρυν Lyc.7, ἐκμιμεῖται τὰ τῶν ἀνθρώπων πράγματα del mono, Aen.Gaz.<i>Thphr</i>.11.17<br /><b class="num">•</b>ref. a comportamientos y abstr. determinados por un gen. τὴν γυναικῶν ... τρυφήν Ph.1.169, τὴν τῆς ἀμπέλου διάθεσιν Plu.2.648f, σοφῆς μελίττης ἔργον Amph.<i>Seleuc</i>.41, τὴν πολιτείαν αὐτῶν (<i>sc</i> | |dgtxt=(ἐκμῑμέομαι) <b class="num">1</b> [[imitar]] ref. a animados τὸν ἁρματήλατον Ἰξίον' ἐν δεσμοῖσιν ἐκμιμήσομαι E.<i>HF</i> 1298, cf. <i>Fr</i>.210.2, Lyc.602, πάντα ... ποιοῦσιν ἅπερ ὄρνιθες ἐκμιμούμενοι hacen todo a imitación de las aves</i> Ar.<i>Au</i>.1285, τοὺς ὁσίους καὶ παλαιούς Porph.<i>Abst</i>.2.35, Σφιγγὸς κελαινῆς γῆρυν Lyc.7, ἐκμιμεῖται τὰ τῶν ἀνθρώπων πράγματα del mono, Aen.Gaz.<i>Thphr</i>.11.17<br /><b class="num">•</b>ref. a comportamientos y abstr. determinados por un gen. τὴν γυναικῶν ... τρυφήν Ph.1.169, τὴν τῆς ἀμπέλου διάθεσιν Plu.2.648f, σοφῆς μελίττης ἔργον Amph.<i>Seleuc</i>.41, τὴν πολιτείαν αὐτῶν (<i>[[sc.]]</i> τῶν ἁγίων) δι' ἀρετῆς Amph.<i>Fr</i>.11, τὴν δύναμιν ... τὴν τοῦ ἑνὸς δημιουργοῦ Procl.<i>in Ti</i>.3.229.17<br /><b class="num">•</b>peyor. [[fingir]] ὁ κόλαξ τοῦ φίλου τὸ ἡδὺ ... ἐκμιμούμενος Plu.2.50a.<br /><b class="num">2</b> de las artes [[reproducir fielmente]], [[representar exactamente]] la pintura τὰ κοῖλα καὶ τὰ ὑψηλὰ ... σώματα διὰ τῶν χρωμάτων X.<i>Mem</i>.3.10.1, cf. Philostr.<i>Im</i>.2.1, la poesía ποιητικῆς τε κατασκευῆς τὸν ἀποίητον ἐκμιμουμένης λόγον D.H.<i>Comp</i>.1.13, la música εἰκόνας τινὰς τούτων (φθόγγων) ... [[διά]] τε ὀργάνων Iambl.<i>VP</i> 66.<br /><b class="num">3</b> ret. y lit. [[hacer una imagen]] τὴν ἐν τοῖς κήποις ὑδραγωγίαν ἐκμιμεῖσθαι hacer una imagen del riego en los jardines</i> Duris 89<br /><b class="num">•</b>[[imitar]] τὸν Ὁμηρικὸν ἀτεχνῶς ἐκμιμούμενος Νέστορα Syrian.<i>in Hermog</i>.1.94.23<br /><b class="num">•</b>en la comedia [[parodiar]] τοὺς ῥήτορας Sch.Ar.<i>Nu</i>.1187c<br /><b class="num">•</b>en alegorías [[ser una imagen de]] ὁ Ἀδὰμ ... ἐκμιμήσεται τὴν Λύραν Adán es imagen de la constelación de la Lira</i> Hippol.<i>Haer</i>.4.48.3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:20, 27 November 2022
English (LSJ)
imitate faithfully, represent exactly, E.HF1298, Ar. Av.1285, X.Mem.3.10.1, Duris 89 J.
Spanish (DGE)
(ἐκμῑμέομαι) 1 imitar ref. a animados τὸν ἁρματήλατον Ἰξίον' ἐν δεσμοῖσιν ἐκμιμήσομαι E.HF 1298, cf. Fr.210.2, Lyc.602, πάντα ... ποιοῦσιν ἅπερ ὄρνιθες ἐκμιμούμενοι hacen todo a imitación de las aves Ar.Au.1285, τοὺς ὁσίους καὶ παλαιούς Porph.Abst.2.35, Σφιγγὸς κελαινῆς γῆρυν Lyc.7, ἐκμιμεῖται τὰ τῶν ἀνθρώπων πράγματα del mono, Aen.Gaz.Thphr.11.17
•ref. a comportamientos y abstr. determinados por un gen. τὴν γυναικῶν ... τρυφήν Ph.1.169, τὴν τῆς ἀμπέλου διάθεσιν Plu.2.648f, σοφῆς μελίττης ἔργον Amph.Seleuc.41, τὴν πολιτείαν αὐτῶν (sc. τῶν ἁγίων) δι' ἀρετῆς Amph.Fr.11, τὴν δύναμιν ... τὴν τοῦ ἑνὸς δημιουργοῦ Procl.in Ti.3.229.17
•peyor. fingir ὁ κόλαξ τοῦ φίλου τὸ ἡδὺ ... ἐκμιμούμενος Plu.2.50a.
2 de las artes reproducir fielmente, representar exactamente la pintura τὰ κοῖλα καὶ τὰ ὑψηλὰ ... σώματα διὰ τῶν χρωμάτων X.Mem.3.10.1, cf. Philostr.Im.2.1, la poesía ποιητικῆς τε κατασκευῆς τὸν ἀποίητον ἐκμιμουμένης λόγον D.H.Comp.1.13, la música εἰκόνας τινὰς τούτων (φθόγγων) ... διά τε ὀργάνων Iambl.VP 66.
3 ret. y lit. hacer una imagen τὴν ἐν τοῖς κήποις ὑδραγωγίαν ἐκμιμεῖσθαι hacer una imagen del riego en los jardines Duris 89
•imitar τὸν Ὁμηρικὸν ἀτεχνῶς ἐκμιμούμενος Νέστορα Syrian.in Hermog.1.94.23
•en la comedia parodiar τοὺς ῥήτορας Sch.Ar.Nu.1187c
•en alegorías ser una imagen de ὁ Ἀδὰμ ... ἐκμιμήσεται τὴν Λύραν Adán es imagen de la constelación de la Lira Hippol.Haer.4.48.3.
German (Pape)
[Seite 769] Dep. med., getreu nachahmen, τινά, Eur. Herc. Fur. 1298; Ar. Av. 1285; von den Malern, Xen. Mem. 3, 10, 1.
French (Bailly abrégé)
-οῦμαι;
imiter fidèlement.
Étymologie: ἐκ, μιμέομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐκμῑμέομαι: точно подражать, воспроизводить, изображать (τινα и τι Eur., Arph., Xen., Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκμῑμέομαι: ἀποθ., ἀπομιμοῦμαι πιστῶς, παριστάνω ἀκριβῶς, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1298, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1285, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 1.
Greek Monotonic
ἐκμῑμέομαι: μέλ. -ήσομαι, αποθ., μιμούμαι πιστά, παριστάνω, παρουσιάζω ακριβώς, σε Ευρ., Ξεν.
Middle Liddell
fut. ήσομαι
Dep. to imitate faithfully, represent exactly, Eur., Xen.