incudo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(3_7)
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=incudo incudere, incudi, incusus V :: [[hammer out]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-cūdo</b>: di, [[sum]], ĕre, v. a.,<br /><b>I</b> to [[forge]] [[with]] the [[hammer]], to [[fabricate]] ([[poet]]., used [[only]] in [[part]]. [[pass]].): incusa [[auro]] dona, Pers. 2, 52: [[lapis]], an indented or [[sharpened]] [[stone]] for a handmill, Verg. G. 1, 275; Col. 7, 1, 3.
|lshtext=<b>in-cūdo</b>: di, [[sum]], ĕre, v. a.,<br /><b>I</b> to [[forge]] [[with]] the [[hammer]], to [[fabricate]] ([[poet]]., used [[only]] in [[part]]. [[pass]].): incusa [[auro]] dona, Pers. 2, 52: [[lapis]], an indented or [[sharpened]] [[stone]] for a handmill, Verg. G. 1, 275; Col. 7, 1, 3.

Latest revision as of 19:53, 29 November 2022

Latin > English

incudo incudere, incudi, incusus V :: hammer out

Latin > English (Lewis & Short)

in-cūdo: di, sum, ĕre, v. a.,
I to forge with the hammer, to fabricate (poet., used only in part. pass.): incusa auro dona, Pers. 2, 52: lapis, an indented or sharpened stone for a handmill, Verg. G. 1, 275; Col. 7, 1, 3.

Latin > German (Georges)

(1) in-cūdo1, (cūdī), cūsum, ere, schmieden, bearbeiten, incusa auro dona, Pers. 2, 52: lapis incusus, ein geschärfter Stein für die Handmühle, Verg. georg. 1, 275 (auch angef. bei Colum. 7, 1, 3).
(2) incūdo2, s. incus.