ὑπημύω: Difference between revisions

From LSJ

Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art

Menander, Monostichoi, 336
(43)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypimyo
|Transliteration C=ypimyo
|Beta Code=u(phmu/w
|Beta Code=u(phmu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[ὑπεμνήμυκε]].</span>
|Definition=v. [[ὑπεμνήμυκε]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1205.png Seite 1205]] s. das homer. [[ὑπεμνήμυκε]], nach welchem Coluth. 322 sagt ὑπημύουσι παρειαί.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1205.png Seite 1205]] s. das homer. [[ὑπεμνήμυκε]], nach welchem Coluth. 322 sagt ὑπημύουσι παρειαί.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. pf. irrég. 3ᵉ sg.</i> [[ὑπεμνήμυκε]] <i>p.</i> ὑπεμήμυκε <i>avec redoubl p.</i> ὑπήμυκε;<br />[[demeurer le visage morne et baissé]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἠμύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπημύω:''' (только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ [[ὑπεμνήμυκε]] Hom. он низко поник головой.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπημύω''': ἴδε ἐν λέξ. [[ὑπεμνήμυκε]].
|lstext='''ὑπημύω''': ἴδε ἐν λέξ. [[ὑπεμνήμυκε]].
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. pf. irrég. 3ᵉ sg.</i> [[ὑπεμνήμυκε]] <i>p.</i> ὑπεμήμυκε <i>avec redoubl p.</i> ὑπήμυκε;<br />demeurer le visage morne et baissé.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἠμύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[γέρνω]] [[προς]] τα [[κάτω]] («ὑπημύουσι παρειαί», Κόλουθ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἠμύω]] «[[γέρνω]], [[κλίνω]] [[προς]] τα [[κάτω]]»].
|mltxt=Α<br />[[γέρνω]] [[προς]] τα [[κάτω]] («ὑπημύουσι παρειαί», Κόλουθ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἠμύω]] «[[γέρνω]], [[κλίνω]] [[προς]] τα [[κάτω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑπημύω:''' βλ. [[ὑπεμνήμυκε]].
}}
}}

Latest revision as of 11:35, 9 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπημύω Medium diacritics: ὑπημύω Low diacritics: υπημύω Capitals: ΥΠΗΜΥΩ
Transliteration A: hypēmýō Transliteration B: hypēmyō Transliteration C: ypimyo Beta Code: u(phmu/w

English (LSJ)

v. ὑπεμνήμυκε.

German (Pape)

[Seite 1205] s. das homer. ὑπεμνήμυκε, nach welchem Coluth. 322 sagt ὑπημύουσι παρειαί.

French (Bailly abrégé)

seul. pf. irrég. 3ᵉ sg. ὑπεμνήμυκε p. ὑπεμήμυκε avec redoubl p. ὑπήμυκε;
demeurer le visage morne et baissé.
Étymologie: ὑπό, ἠμύω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπημύω: (только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. он низко поник головой.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπημύω: ἴδε ἐν λέξ. ὑπεμνήμυκε.

English (Autenrieth)

only perf., ὑπεμνήμῦκε, is utterly (πάντα) bowed down, Il. 22.491†.

Greek Monolingual

Α
γέρνω προς τα κάτω («ὑπημύουσι παρειαί», Κόλουθ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἠμύω «γέρνω, κλίνω προς τα κάτω»].

Greek Monotonic

ὑπημύω: βλ. ὑπεμνήμυκε.