κλαύματα: Difference between revisions
From LSJ
αἰθὴρ δ᾽ ἐλαφραῖς πτερύγων ῥιπαῖς ὑποσυρίζει (Aeschylus, Prometheus Bound 126) → The bright air fanned | whistles and shrills with rapid beat of wings.
(3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3, $4.<br") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=άτων ([[τά]]) :<br /><i>seul. plur.</i><br />pleurs, larmes, lamentations.<br />'''Étymologie:''' R. ΚλαϜ, v. [[κλαίω]]. | |btext=άτων ([[τά]]) :<br /><i>seul. plur.</i><br />[[pleurs]], [[larmes]], [[lamentations]].<br />'''Étymologie:''' R. ΚλαϜ, v. [[κλαίω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κλαύματα:''' τά (только pl.) плач, рыдания, жалобы: κ. ἐμβάλλειν τινί Arph. довести кого-л. до слез; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανᾶσθαί τινι Xen. наказаниями (досл. через плач) внушить кому-л. благонравие. | |elrutext='''κλαύματα:''' τά (только pl.) плач, рыдания, жалобы: κ. ἐμβάλλειν τινί Arph. довести кого-л. до слез; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανᾶσθαί τινι Xen. наказаниями (досл. через плач) внушить кому-л. благонравие. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κλαύματα -ων, τά [κλαίω] gehuil, geklaag; uitbr.: τοῖσιν ἄγουσιν κλαύθμαθ’ ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕπερ degenen die haar meevoeren zullen reden tot verdriet krijgen vanwege hun traagheid Soph. Ant. 932. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=(see also: [[κλαῦμα]]) [[weeping]], [[tears]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:15, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
άτων (τά) :
seul. plur.
pleurs, larmes, lamentations.
Étymologie: R. ΚλαϜ, v. κλαίω.
Russian (Dvoretsky)
κλαύματα: τά (только pl.) плач, рыдания, жалобы: κ. ἐμβάλλειν τινί Arph. довести кого-л. до слез; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανᾶσθαί τινι Xen. наказаниями (досл. через плач) внушить кому-л. благонравие.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κλαύματα -ων, τά [κλαίω] gehuil, geklaag; uitbr.: τοῖσιν ἄγουσιν κλαύθμαθ’ ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕπερ degenen die haar meevoeren zullen reden tot verdriet krijgen vanwege hun traagheid Soph. Ant. 932.