προσνεύω: Difference between revisions
From LSJ
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(10) |
(b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prosneu/w | |Beta Code=prosneu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">incline</b> or <b class="b2">bend towards</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">have an inclination</b> or <b class="b2">tendency</b>, οὐ προσνεύσαντος οὐδὲ βουληθέντος <span class="bibl">Plot.5.1.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">incline, slope towards</b>, <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>154.5</span>; <b class="b2">lean towards</b>, in wrestling, etc., Gal.6.142 (v.l. for [[προν-]]), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.6.32.4</span>; <b class="b2">look towards</b>, Λιβύη π. ἐπὶ τὸν ἄρκτον <span class="bibl">Str.2.4.3</span>, cf. <span class="bibl">13.1.68</span>; προσνεῦον τὸ ἀπαρέμφατον ἀμφοτέραις ταῖς αἰτιατικαῖς <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>243.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Astrol., <b class="b2">approach</b>, of planets, <span class="bibl">Vett.Val.7.14</span>,al.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">incline</b> or <b class="b2">bend towards</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">have an inclination</b> or <b class="b2">tendency</b>, οὐ προσνεύσαντος οὐδὲ βουληθέντος <span class="bibl">Plot.5.1.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">incline, slope towards</b>, <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>154.5</span>; <b class="b2">lean towards</b>, in wrestling, etc., Gal.6.142 (v.l. for [[προν-]]), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.6.32.4</span>; <b class="b2">look towards</b>, Λιβύη π. ἐπὶ τὸν ἄρκτον <span class="bibl">Str.2.4.3</span>, cf. <span class="bibl">13.1.68</span>; προσνεῦον τὸ ἀπαρέμφατον ἀμφοτέραις ταῖς αἰτιατικαῖς <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>243.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Astrol., <b class="b2">approach</b>, of planets, <span class="bibl">Vett.Val.7.14</span>,al.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0773.png Seite 773]] sich wohin neigen, Plut. Brut. 1. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:46, 2 August 2017
English (LSJ)
A incline or bend towards, Plu.Brut.1. 2 have an inclination or tendency, οὐ προσνεύσαντος οὐδὲ βουληθέντος Plot.5.1.6. II incline, slope towards, Apollod.Poliorc.154.5; lean towards, in wrestling, etc., Gal.6.142 (v.l. for προν-), Antyll. ap. Orib.6.32.4; look towards, Λιβύη π. ἐπὶ τὸν ἄρκτον Str.2.4.3, cf. 13.1.68; προσνεῦον τὸ ἀπαρέμφατον ἀμφοτέραις ταῖς αἰτιατικαῖς A.D.Synt.243.8. 2 Astrol., approach, of planets, Vett.Val.7.14,al.
German (Pape)
[Seite 773] sich wohin neigen, Plut. Brut. 1.