ἀνεκτέος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(2)
 
(b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nekte/os
|Beta Code=a)nekte/os
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be borne</b>, <b class="b3">ἀνεκτέα</b> (sc. <b class="b3">ἐστι τάδε</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>883</span>; <b class="b3">ἀνεκτέα τάδε</b> (restored for <b class="b3">ἀνεκτά</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>477</span>: ἀνεκτέον, <span class="bibl">Clearch.4</span>.</span>
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be borne</b>, <b class="b3">ἀνεκτέα</b> (sc. <b class="b3">ἐστι τάδε</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>883</span>; <b class="b3">ἀνεκτέα τάδε</b> (restored for <b class="b3">ἀνεκτά</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>477</span>: ἀνεκτέον, <span class="bibl">Clearch.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0221.png Seite 221]] zu dulden, Soph. O. C. 887.
}}
}}

Revision as of 18:46, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεκτέος Medium diacritics: ἀνεκτέος Low diacritics: ανεκτέος Capitals: ΑΝΕΚΤΕΟΣ
Transliteration A: anektéos Transliteration B: anekteos Transliteration C: anekteos Beta Code: a)nekte/os

English (LSJ)

α, ον,

   A to be borne, ἀνεκτέα (sc. ἐστι τάδε) S.OC883; ἀνεκτέα τάδε (restored for ἀνεκτά) Ar.Lys.477: ἀνεκτέον, Clearch.4.

German (Pape)

[Seite 221] zu dulden, Soph. O. C. 887.