δυσίππαστος: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid

Menander, Monostichoi, 145
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysippastos
|Transliteration C=dysippastos
|Beta Code=dusi/ppastos
|Beta Code=dusi/ppastos
|Definition=ον, = [[δύσιππος]] ([[hard to ride in]]), τόπος Anon. Hist. in ''Rev.Ét.Gr.'' 5.320, Sch. Pl. ''Mx.'' 240c, cf. Poll. 1.186 ([[varia lectio|v.l.]]).
|Definition=δυσίππαστον, = [[δύσιππος]] ([[hard to ride in]]), τόπος Anon. Hist. in ''Rev.Ét.Gr.'' 5.320, Sch. Pl. ''Mx.'' 240c, cf. Poll. 1.186 ([[varia lectio|v.l.]]).
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 09:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσίππαστος Medium diacritics: δυσίππαστος Low diacritics: δυσίππαστος Capitals: ΔΥΣΙΠΠΑΣΤΟΣ
Transliteration A: dysíppastos Transliteration B: dysippastos Transliteration C: dysippastos Beta Code: dusi/ppastos

English (LSJ)

δυσίππαστον, = δύσιππος (hard to ride in), τόπος Anon. Hist. in Rev.Ét.Gr. 5.320, Sch. Pl. Mx. 240c, cf. Poll. 1.186 (v.l.).

Spanish (DGE)

-ον
por donde es difícil cabalgar τόπος Anon.Hist.151.3, Sch.Pl.Mx.240c, χωρία Poll.1.186 (var.).

German (Pape)

[Seite 681] = folgdm, Schol. Plat. Menex. 358.