παρακολούθησις: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parakoloythisis | |Transliteration C=parakoloythisis | ||
|Beta Code=parakolou/qhsis | |Beta Code=parakolou/qhsis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[following closely]], [[interrelation]], τοῦ αἰτίου καὶ οὗ αἴτιον Arist.''APo.''99a30.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">κατὰ παρακολούθησιν</b> as [[an incidental result]], Chrysipp.Stoic.2.336.<br><span class="bld">II</span> [[following with the mind]], [[understanding]], Plu.2.1144b, Arr.''Epict.''1.6.13, A.D.''Synt.''37.16, M.Ant.3.1; <b class="b3">διὰ τὴν τῶν πολλῶν π.</b> Gal.6.817; <b class="b3">ῥᾴονος ἕνεκα π.</b> Nicom.''Harm.''1; <b class="b3">διὰ τὸ μὴ ἔχειν -ήσεις</b>, of a mentally defective person, Mitteis ''Chr.''96 ii 8 (iv A.D.).<br><span class="bld">2</span> [[inference]], <b class="b3">αἱ πολιτικαὶ ἐκ τῆσι στορίας π.</b> Phld.''Rh.''1.122 S.<br><span class="bld">3</span> [[awareness]], [[consciousness]], Plot. 1.4.10 (pl.),3.9.3, 4.3.26. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] ἡ, das Folgen, Erfolgen, Sp.; oft Epict. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] ἡ, das Folgen, Erfolgen, Sp.; oft Epict. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[intelligence]].<br />'''Étymologie:''' [[παρακολουθέω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''παρᾰκολούθησις''': ἡ, τὸ ἐκ τοῦ πλησίον παρακολουθεῖν, στενὴ [[σχέσις]], τοῦ αἰτίου καὶ οὗ αἴτιον Ἀριστ. Ἀναλυτ. Ὕστ. 2. 17, 5. ΙΙ. τὸ παρακολουθεῖν διὰ τοῦ νοῦ, ἐννοιεῖν, Πλούτ. 2. 1144Β, Ἀρρ. Ἐπικτ. 1. 6, 13, κτλ.· ― [[ὡσαύτως]] τὸ συμπεραίνειν, Χρύσιππ. παρὰ Γελλ. 6. 1. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παρᾰκολούθησις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[тесная связь]], [[соответствие]]: ἡ π. τοῦ αἰτίου καὶ οὗ [[αἴτιον]] Arst. взаимная связь причины и следствия (досл. того, чего она есть причина);<br /><b class="num">2</b> постижение разумом, (у)разумение Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:15, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A following closely, interrelation, τοῦ αἰτίου καὶ οὗ αἴτιον Arist.APo.99a30.
2 κατὰ παρακολούθησιν as an incidental result, Chrysipp.Stoic.2.336.
II following with the mind, understanding, Plu.2.1144b, Arr.Epict.1.6.13, A.D.Synt.37.16, M.Ant.3.1; διὰ τὴν τῶν πολλῶν π. Gal.6.817; ῥᾴονος ἕνεκα π. Nicom.Harm.1; διὰ τὸ μὴ ἔχειν -ήσεις, of a mentally defective person, Mitteis Chr.96 ii 8 (iv A.D.).
2 inference, αἱ πολιτικαὶ ἐκ τῆσι στορίας π. Phld.Rh.1.122 S.
3 awareness, consciousness, Plot. 1.4.10 (pl.),3.9.3, 4.3.26.
German (Pape)
[Seite 484] ἡ, das Folgen, Erfolgen, Sp.; oft Epict.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
intelligence.
Étymologie: παρακολουθέω.
Greek (Liddell-Scott)
παρᾰκολούθησις: ἡ, τὸ ἐκ τοῦ πλησίον παρακολουθεῖν, στενὴ σχέσις, τοῦ αἰτίου καὶ οὗ αἴτιον Ἀριστ. Ἀναλυτ. Ὕστ. 2. 17, 5. ΙΙ. τὸ παρακολουθεῖν διὰ τοῦ νοῦ, ἐννοιεῖν, Πλούτ. 2. 1144Β, Ἀρρ. Ἐπικτ. 1. 6, 13, κτλ.· ― ὡσαύτως τὸ συμπεραίνειν, Χρύσιππ. παρὰ Γελλ. 6. 1.
Russian (Dvoretsky)
παρᾰκολούθησις: εως ἡ
1 тесная связь, соответствие: ἡ π. τοῦ αἰτίου καὶ οὗ αἴτιον Arst. взаимная связь причины и следствия (досл. того, чего она есть причина);
2 постижение разумом, (у)разумение Plut.