ἀρέσκεια: Difference between revisions
στάζει γὰρ αὖ μοι φοίνιον τόδ᾽ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμα → blood oozing from the deep wound, bloody gore drops oozing from the depths of my wound
m (pape replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=areskeia | |Transliteration C=areskeia | ||
|Beta Code=a)re/skeia | |Beta Code=a)re/skeia | ||
|Definition=[ | |Definition=[ᾰρ], ἡ, ([[ἀρεσκεύομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[obsequiousness]], Arist.''EE''1221a8, ''MM''1192b30, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''5, Plb.31.26.5, Phld.''Herc.''1457.5, Polystr. p.16W.; ἀ. βασιλέως Plb.6.11a.7, cf.J.''AJ''18.8.7.<br><span class="bld">2</span> in plural, = [[δόξαι]], ἀρέσκοντα, αἱ ἀ. τῶν πολλῶν, of false [[superstitions]], Ph.2.191; <b class="b3">τὰ ταῖς κεναῖς σοφιστῶν ἀρεσκήαις</b> (sic) ὑπεναντία Demetr.Lac.''Herc.''1012.73.<br><span class="bld">3</span> in good sense, πρὸς θεὸν καὶ ἀρετήν Ph.1.168; ἡ εἰς τὸ πλῆθος ἀ. ''Inscr.Prien.''113.73 (i B.C.), cf. ''IPE''2.5, ''Ep.Col.''1.10; [[πρὸς]] τὴν ἑτέρων ἀ. βιοῦν Hld.10.14. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> peyor. [[obsequiosidad]], [[adulación]], [[servilismo]] abs., Arist.<i>EE</i> 1221<sup>a</sup>8, <i>MM</i> 1192<sup>b</sup>30, Thphr.<i>Char</i>.5 tít., Plb.5.86.11, 31.18.5, Phld.<i>Vit</i>.5B., M.Ant.5.18, Aristid.Quint.67.23, c. gen. obj. ἀ. τοῦ βασιλέως obsequiosidad para con el rey</i> Plb.6.11a.7, | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> peyor. [[obsequiosidad]], [[adulación]], [[servilismo]] abs., Arist.<i>EE</i> 1221<sup>a</sup>8, <i>MM</i> 1192<sup>b</sup>30, Thphr.<i>Char</i>.5 tít., Plb.5.86.11, 31.18.5, Phld.<i>Vit</i>.5B., M.Ant.5.18, Aristid.Quint.67.23, c. gen. obj. ἀ. τοῦ βασιλέως obsequiosidad para con el rey</i> Plb.6.11a.7, αὐτοῦ I.<i>AI</i> 18.291.<br /><b class="num">2</b> posit. [[gusto por agradar]], [[deseo de agradar]] c. giro prep. εἰς τὰν πάτριν <i>SEG</i> 32.1243.6 (Cime I a./d.C.), εἰς τὸ πλῆθος <i>IPr</i>.113.73 (I a.C.), εἰς τὴν πόλιν <i>IPE</i> 2.5, πρὸς τὸν πλησίον Polystr.<i>Contempt</i>.18.4, πρὸς θεὸν καὶ ἀρετήν Ph.1.168<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. τοῦ Κυρίου ... ἀ. deseo de agradar al Señor</i>, <i>Ep.Col</i>.1.10, ἑτέρων Hld.10.14.7<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. ψευδεῖς ἀρέσκειαι ... γυναικός falsos son los deseos de agradar de la mujer</i> [[LXX]] <i>Pr</i>.31.30.<br /><b class="num">3</b> plu. [[opiniones]], [[placita]] αἱ τῶν πολλῶν ἀρέσκειαι Ph.2.191, τὰ ταῖς κεναῖς (<i>sic</i>) σοφιστῶν ἀρεσκήαις ὑπεναντία Demetr.Lac. en <i>CErc</i>.10 p.51. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />soins pour plaire, <i>d'ord.</i> complaisance excessive, obséquiosité ; <i>en b. part</i> prévenance, bonne grâce.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρεσκεύομαι]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />soins pour plaire, <i>d'ord.</i> complaisance excessive, obséquiosité ; <i>en b. part</i> [[prévenance]], [[bonne grâce]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀρεσκεύομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 10:19, 25 August 2023
English (LSJ)
[ᾰρ], ἡ, (ἀρεσκεύομαι)
A obsequiousness, Arist.EE1221a8, MM1192b30, Thphr. Char.5, Plb.31.26.5, Phld.Herc.1457.5, Polystr. p.16W.; ἀ. βασιλέως Plb.6.11a.7, cf.J.AJ18.8.7.
2 in plural, = δόξαι, ἀρέσκοντα, αἱ ἀ. τῶν πολλῶν, of false superstitions, Ph.2.191; τὰ ταῖς κεναῖς σοφιστῶν ἀρεσκήαις (sic) ὑπεναντία Demetr.Lac.Herc.1012.73.
3 in good sense, πρὸς θεὸν καὶ ἀρετήν Ph.1.168; ἡ εἰς τὸ πλῆθος ἀ. Inscr.Prien.113.73 (i B.C.), cf. IPE2.5, Ep.Col.1.10; πρὸς τὴν ἑτέρων ἀ. βιοῦν Hld.10.14.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 peyor. obsequiosidad, adulación, servilismo abs., Arist.EE 1221a8, MM 1192b30, Thphr.Char.5 tít., Plb.5.86.11, 31.18.5, Phld.Vit.5B., M.Ant.5.18, Aristid.Quint.67.23, c. gen. obj. ἀ. τοῦ βασιλέως obsequiosidad para con el rey Plb.6.11a.7, αὐτοῦ I.AI 18.291.
2 posit. gusto por agradar, deseo de agradar c. giro prep. εἰς τὰν πάτριν SEG 32.1243.6 (Cime I a./d.C.), εἰς τὸ πλῆθος IPr.113.73 (I a.C.), εἰς τὴν πόλιν IPE 2.5, πρὸς τὸν πλησίον Polystr.Contempt.18.4, πρὸς θεὸν καὶ ἀρετήν Ph.1.168
•c. gen. obj. τοῦ Κυρίου ... ἀ. deseo de agradar al Señor, Ep.Col.1.10, ἑτέρων Hld.10.14.7
•c. gen. subjet. ψευδεῖς ἀρέσκειαι ... γυναικός falsos son los deseos de agradar de la mujer LXX Pr.31.30.
3 plu. opiniones, placita αἱ τῶν πολλῶν ἀρέσκειαι Ph.2.191, τὰ ταῖς κεναῖς (sic) σοφιστῶν ἀρεσκήαις ὑπεναντία Demetr.Lac. en CErc.10 p.51.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
soins pour plaire, d'ord. complaisance excessive, obséquiosité ; en b. part prévenance, bonne grâce.
Étymologie: ἀρεσκεύομαι.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρέσκεια: ἡ, (ἀρεσκεύω) ὁ χαρακτήρ τοῦ ἀρέσκου, τὸ νὰ προσπαθῇ τις διὰ παντοίων τρόπων, συνήθως ταπεινῶν, νὰ φανῇ ἀρεστὸς εἴς τινα, «καλόπιασμα» μετὰ πολλῶν χαμερπῶν περιποιήσεων, Ἀριστ. Ἠθ. Ε. 2. 3, 7, Μεγ. Ἠθ. 1. 29, 1, Θεοφρ. Χαρακτ. 5· πᾶν ὅ,τι κολακεύει ἤ εὐχαριστεῖ τινα, εὐθέως ἡρμόσατο πρὸς τὴν τοῦ βασιλέως ἀρέσκειαν Πολύβ. 6. 2, 12. 2) ἐπὶ καλῆς σημασίας, πρὸς θεόν καὶ ἀρετὴν Φίλων 1. 168.
Russian (Dvoretsky)
ἀρέσκεια: ἡ угодливость, раболепие Arst., Polyb.
German (Pape)
ἡ, gefälliges, schmeichelndes Wesen, meist tadelnd, Gefallsucht, Kriecherei; vgl. Theophr. char. 5; Pol. 31.26.5; τοῦ βασιλέως, Gehorsam, 6.2.12; Selbstgefälligkeit, M.Anton. 5.18.