ἀποτάδην: Difference between revisions
Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotadin | |Transliteration C=apotadin | ||
|Beta Code=a)pota/dhn | |Beta Code=a)pota/dhn | ||
|Definition= | |Definition=[ᾰδ], Adv., ([[τείνω]])<br><span class="bld">A</span> [[stretched at length]], Luc.''Zeux.''4, Ael. ''NA''4.21; ἀ. τρέχειν Poll.6.175.<br><span class="bld">2</span> [[diffusely]], [[prolixly]], Philostr. ''VS''1''Praef.'', cf. 1.15.4; ξυνέστειλε τοὺς χοροὺς ἀ. ὄντας Id.''VA''6.11; <b class="b3">ἀ. φθεγγόμενον [φθέγμα κηρύκων]</b> Poll.4.94; also with κατά, τῶν κατὰ ἀ. λόγων ἀκήκοας Herm.''in Phdr.''p.184A. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />avec tension, avec force.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτείνω]], -δην. | |btext=<i>adv.</i><br />[[avec tension]], [[avec force]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτείνω]], -δην. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποτάδην:''' (ᾰδ) adv. в вытянутом состоянии (οἱ πόδες ἀ. Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀποτάδην]] <b>επίρρ.</b> (Α) [[αποτείνω]]<br /><b>1.</b> εκτεταμένα, διεξοδικά<br /><b>2.</b> σκόρπια, [[χωρίς]] [[τάξη]]. | |mltxt=[[ἀποτάδην]] <b>επίρρ.</b> (Α) [[αποτείνω]]<br /><b>1.</b> εκτεταμένα, διεξοδικά<br /><b>2.</b> σκόρπια, [[χωρίς]] [[τάξη]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:30, 25 August 2023
English (LSJ)
[ᾰδ], Adv., (τείνω)
A stretched at length, Luc.Zeux.4, Ael. NA4.21; ἀ. τρέχειν Poll.6.175.
2 diffusely, prolixly, Philostr. VS1Praef., cf. 1.15.4; ξυνέστειλε τοὺς χοροὺς ἀ. ὄντας Id.VA6.11; ἀ. φθεγγόμενον [φθέγμα κηρύκων] Poll.4.94; also with κατά, τῶν κατὰ ἀ. λόγων ἀκήκοας Herm.in Phdr.p.184A.
Spanish (DGE)
adv. con extensión, en todas direcciones, a lo largo y ancho τρέχειν Poll.6.175, ξυνέστειλε τοὺς χοροὺς ἀ. ὄντας abrevió los coros que eran muy prolijos Philostr.VA 6.11 (p.244), ἀ. φθεγγόμενον voz lanzada en todas las direcciones Poll.4.94, cf. Luc.Zeux.4, Ael.NA 4.21, Hsch.
•fig. τῶν κατὰ ἀ. λόγων ἀκήκοας oíste las palabras en toda su extensión Herm.in Phdr.p.184A
•de forma prolija ἀ. καὶ ἐς μῆκος (exponer cuestiones) prolijamente y por extenso Philostr.VS 481.
German (Pape)
[Seite 329] ausgedehnt, Luc. Zeux. 4; Ael. H. A. 4, 21; weitläufig, Sp.
French (Bailly abrégé)
adv.
avec tension, avec force.
Étymologie: ἀποτείνω, -δην.
Russian (Dvoretsky)
ἀποτάδην: (ᾰδ) adv. в вытянутом состоянии (οἱ πόδες ἀ. Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποτάδην: [ᾰ], (τείνω), ἐπιρρ., ἐκτεταμένως, κατ’ ἔκτασιν, ἐκτάδην, κατὰ μῆκος, Λουκ. Ζεῦξ. 4, Αἰλ. περὶ Ζ. 4. 21· ἀπ. τρέχειν Πολυδ. Ϛ΄, 175. 2) σχοινοτενῶς, μακροεπῶς, Φιλοστρ. 481, 500· ἀποτάδην φθεγγόμενον φθέγμα κηρύκων Πολυδ. Δ΄, 94.
Greek Monolingual
ἀποτάδην επίρρ. (Α) αποτείνω
1. εκτεταμένα, διεξοδικά
2. σκόρπια, χωρίς τάξη.