δευτερόω: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ οἴστρου ἀεὶ ἑλκομένη ψυχή → a soul always dragged along by the fury of passion

Source
(big3_11)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=defteroo
|Transliteration C=defteroo
|Beta Code=deutero/w
|Beta Code=deutero/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">do the second time: repeat</b>, λόγον <span class="bibl">LXX<span class="title">Si.</span>7.14</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">change</b>, <b class="b3">ὁδόν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Je.</span>2.36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">δ. τινί</b> <b class="b2">to give</b> one <b class="b2">a second blow</b>, ib. <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>26.8</span>: c.acc., <b class="b3">τινά</b> <b class="b2">slay</b>, ib.<span class="bibl"><span class="title">3 Ki.</span>21(20).20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b2">occur twice</b>, ib.<span class="bibl"><span class="title">Ge.</span>41.32</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> do the second time: repeat, λόγον [[LXX]] ''Si.''7.14,al.<br><span class="bld">2</span> [[change]], [[ὁδόν]] ib.''Je.''2.36.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">δ. τινί</b> [[to give]] one [[a second blow]], ib. ''1 Ki.''26.8: c.acc., [[τινά]] [[slay]], ib.''3 Ki.''21(20).20.<br><span class="bld">III</span> intr., [[occur twice]], ib.''Ge.''41.32.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>tr., c. suj. de pers. [[hacer por segunda vez]], [[repetir]] τὸ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου [[LXX]] <i>Ie</i>.2.36, μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου no repitas palabras en tu plegaria</i> [[LXX]] <i>Si</i>.7.14, cf. 19.7, πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι ... [[ἅπαξ]] καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ [[LXX]] 1<i>Re</i>.26.8, cf. 3<i>Re</i>.21.20, τὴν ... ἁρπαγήν Manes 71.7<br /><b class="num"></b>abs. ἐδευτέρωσαν ἐν προσκυνήσει se prosternaron por segunda vez</i> [[LXX]] <i>Si</i>.50.21, εἶπεν «δευτερώσατε» ref. a una libación, [[LXX]] 3<i>Re</i>.18.34.<br /><b class="num">2</b> [[poner en segundo lugar]], [[subordinar]] en v. pas. ἀνάβλεψον εἰς ἀέρα τὸν σήμερον παρὰ Ἀδὰμ δευτερούμενον mira hacia arriba el aire hoy subordinado</i> por la Ascensión, Procl.CP <i>Hom</i>.M.65.837A.<br /><b class="num">3</b> [[discutir en segundo lugar]] Mac.Magn.<i>Apocr</i>.2.20.<br /><b class="num">4</b> [[enseñar la tradición]] οἱ σοφοὶ δευτεροῦσιν Hieron.<i>Ep</i>.121.10, cf. [[δευτέρωσις]] 4.<br /><b class="num">II</b> intr. [[repetirse]], [[suceder por segunda vez]] τὸ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς [[LXX]] <i>Ge</i>.41.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''δευτερόω''': [[κάμνω]] τι ἐκ δευτέρου, [[ἐπαναλαμβάνω]], Ἑβδ. (Γεν. μα΄, 32, κ. ἀλλ.). ΙΙ. δ. τινι, δίδω εἴς τινα δεύτερον [[κτύπημα]], [[αὐτόθι]] (1 Βασ. κϚ΄, 8).
|lstext='''δευτερόω''': [[κάμνω]] τι ἐκ δευτέρου, [[ἐπαναλαμβάνω]], Ἑβδ. (Γεν. μα΄, 32, κ. ἀλλ.). ΙΙ. δ. τινι, δίδω εἴς τινα δεύτερον [[κτύπημα]], [[αὐτόθι]] (1 Βασ. κϚ΄, 8).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>tr., c. suj. de pers. [[hacer por segunda vez]], [[repetir]] τὸ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου LXX <i>Ie</i>.2.36, μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου no repitas palabras en tu plegaria</i> LXX <i>Si</i>.7.14, cf. 19.7, πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι ... [[ἅπαξ]] καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ LXX 1<i>Re</i>.26.8, cf. 3<i>Re</i>.21.20, τὴν ... ἁρπαγήν Manes 71.7<br /><b class="num">•</b>abs. ἐδευτέρωσαν ἐν προσκυνήσει se prosternaron por segunda vez</i> LXX <i>Si</i>.50.21, εἶπεν «δευτερώσατε» ref. a una libación, LXX 3<i>Re</i>.18.34.<br /><b class="num">2</b> [[poner en segundo lugar]], [[subordinar]] en v. pas. ἀνάβλεψον εἰς ἀέρα τὸν σήμερον παρὰ Ἀδὰμ δευτερούμενον mira hacia arriba el aire hoy subordinado</i> por la Ascensión, Procl.CP <i>Hom</i>.M.65.837A.<br /><b class="num">3</b> [[discutir en segundo lugar]] Mac.Magn.<i>Apocr</i>.2.20.<br /><b class="num">4</b> [[enseñar la tradición]] οἱ σοφοὶ δευτεροῦσιν Hieron.<i>Ep</i>.121.10, cf. [[δευτέρωσις]] 4.<br /><b class="num">II</b> intr. [[repetirse]], [[suceder por segunda vez]] τὸ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς LXX <i>Ge</i>.41.32.
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δευτερόω Medium diacritics: δευτερόω Low diacritics: δευτερόω Capitals: ΔΕΥΤΕΡΟΩ
Transliteration A: deuteróō Transliteration B: deuteroō Transliteration C: defteroo Beta Code: deutero/w

English (LSJ)

A do the second time: repeat, λόγον LXX Si.7.14,al.
2 change, ὁδόν ib.Je.2.36.
II δ. τινί to give one a second blow, ib. 1 Ki.26.8: c.acc., τινά slay, ib.3 Ki.21(20).20.
III intr., occur twice, ib.Ge.41.32.

Spanish (DGE)

I 1tr., c. suj. de pers. hacer por segunda vez, repetir τὸ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου LXX Ie.2.36, μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου no repitas palabras en tu plegaria LXX Si.7.14, cf. 19.7, πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι ... ἅπαξ καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ LXX 1Re.26.8, cf. 3Re.21.20, τὴν ... ἁρπαγήν Manes 71.7
abs. ἐδευτέρωσαν ἐν προσκυνήσει se prosternaron por segunda vez LXX Si.50.21, εἶπεν «δευτερώσατε» ref. a una libación, LXX 3Re.18.34.
2 poner en segundo lugar, subordinar en v. pas. ἀνάβλεψον εἰς ἀέρα τὸν σήμερον παρὰ Ἀδὰμ δευτερούμενον mira hacia arriba el aire hoy subordinado por la Ascensión, Procl.CP Hom.M.65.837A.
3 discutir en segundo lugar Mac.Magn.Apocr.2.20.
4 enseñar la tradición οἱ σοφοὶ δευτεροῦσιν Hieron.Ep.121.10, cf. δευτέρωσις 4.
II intr. repetirse, suceder por segunda vez τὸ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς LXX Ge.41.32.

German (Pape)

[Seite 554] etwas zum zweitenmale thun, wiederholen, LXX.; auch δ. ἀγρόν, den Acker zum zweitenmale pflügen.

Greek (Liddell-Scott)

δευτερόω: κάμνω τι ἐκ δευτέρου, ἐπαναλαμβάνω, Ἑβδ. (Γεν. μα΄, 32, κ. ἀλλ.). ΙΙ. δ. τινι, δίδω εἴς τινα δεύτερον κτύπημα, αὐτόθι (1 Βασ. κϚ΄, 8).