ἀπολύσιμος: Difference between revisions

From LSJ

θαρσεῖν χρὴ φίλε Βάττε: τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον → you need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better | Take heart, dear Battos! Tomorrow will be better.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(op\.) ([\p{Greek}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apolysimos
|Transliteration C=apolysimos
|Beta Code=a)polu/simos
|Beta Code=a)polu/simos
|Definition=[ῠ], ον, (ἀπολύω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[deserving acquittal]], <span class="bibl">Antipho 4.4.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[released from]] public service, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.445.7</span>(i A. D.); ἀπὸ στρατείας <span class="bibl"><span class="title">CPR</span>1.3</span> (i A. D.).</span>
|Definition=[ῠ], ον, ([[ἀπολύω]])<br><span class="bld">A</span> [[deserving acquittal]], Antipho 4.4.9.<br><span class="bld">II</span> [[released from]] public service, ''PLond.''2.445.7(i A. D.); ἀπὸ στρατείας ''CPR''1.3 (i A. D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que puede ser absuelto]] op. [[καταλήψιμος]] Antipho 4.4.9.<br /><b class="num">2</b> [[que está exento de obligaciones]] τῆς αὐτῆς οὐσίας para con la misma hacienda</i> de quien ha servido como soldado o colono en ella <i>PLond</i>.445.7 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>de donde, ref. al servicio militar [[licenciado]], [[veterano]] στρατιώτης <i>PHamb</i>.30.6 (I d.C.), ἱππεύς <i>PHamb</i>.5.2. (I d.C.), Λογγεῖνος <i>POxy</i>.2676.32 (II d.C.), c. gen. τῆ[ς] λεγιῶνος <i>SB</i> 10219.8 (II d.C.), c. prep. ἀπὸ στρατιᾶς ἐγ λεγεῶνος del servicio militar en la legión</i>, <i>PMich</i>.551.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. [[exento de servicios públicos]] γεωργός <i>PMich</i>.582.2.11 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[exento de impuestos]] ἱερεῖς <i>PTeb</i>.298.11 (II d.C.), <i>SB</i> 11488.7 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[que absuelve o libera]] ἡ ἀ. ἐπιστολή la carta de liberación</i> de presos, Hippol.<i>Haer</i>.9.12.11 (p.247).<br /><b class="num">2</b> subst. ἡ ἀ. (<i>[[sc.]]</i> ἡμέρα) [[último día de una octava]] Bas.Sel.M.28.1082A (tít.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπολύσιμος''': [ῠ], -ον, ([[ἀπολύω]]) ὁ [[ἄξιος]] ἀπολύσεως, ὁ συντελῶν πρὸς ἀπόλυσιν, Ἀντιφῶν 129. 4.
|lstext='''ἀπολύσιμος''': [ῠ], -ον, ([[ἀπολύω]]) ὁ [[ἄξιος]] ἀπολύσεως, ὁ συντελῶν πρὸς ἀπόλυσιν, Ἀντιφῶν 129. 4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que puede ser absuelto]] op. [[καταλήψιμος]] Antipho 4.4.9.<br /><b class="num">2</b> [[que está exento de obligaciones]] τῆς αὐτῆς οὐσίας para con la misma hacienda</i> de quien ha servido como soldado o colono en ella <i>PLond</i>.445.7 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>de donde, ref. al servicio militar [[licenciado]], [[veterano]] στρατιώτης <i>PHamb</i>.30.6 (I d.C.), ἱππεύς <i>PHamb</i>.5.2. (I d.C.), Λογγεῖνος <i>POxy</i>.2676.32 (II d.C.), c. gen. τῆ[ς] λεγιῶνος <i>SB</i> 10219.8 (II d.C.), c. prep. ἀπὸ στρατιᾶς ἐγ λεγεῶνος del servicio militar en la legión</i>, <i>PMich</i>.551.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. [[exento de servicios públicos]] γεωργός <i>PMich</i>.582.2.11 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[exento de impuestos]] ἱερεῖς <i>PTeb</i>.298.11 (II d.C.), <i>SB</i> 11488.7 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[que absuelve o libera]] ἡ ἀ. ἐπιστολή la carta de liberación</i> de presos, Hippol.<i>Haer</i>.9.12.11 (p.247).<br /><b class="num">2</b> subst. ἡ ἀ. (<i>sc</i>. ἡμέρα) [[último día de una octava]] Bas.Sel.M.28.1082A (tít.).
}}
}}

Latest revision as of 10:50, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολύσιμος Medium diacritics: ἀπολύσιμος Low diacritics: απολύσιμος Capitals: ΑΠΟΛΥΣΙΜΟΣ
Transliteration A: apolýsimos Transliteration B: apolysimos Transliteration C: apolysimos Beta Code: a)polu/simos

English (LSJ)

[ῠ], ον, (ἀπολύω)
A deserving acquittal, Antipho 4.4.9.
II released from public service, PLond.2.445.7(i A. D.); ἀπὸ στρατείας CPR1.3 (i A. D.).

Spanish (DGE)

-ον
I de pers.
1 que puede ser absuelto op. καταλήψιμος Antipho 4.4.9.
2 que está exento de obligaciones τῆς αὐτῆς οὐσίας para con la misma hacienda de quien ha servido como soldado o colono en ella PLond.445.7 (I d.C.)
de donde, ref. al servicio militar licenciado, veterano στρατιώτης PHamb.30.6 (I d.C.), ἱππεύς PHamb.5.2. (I d.C.), Λογγεῖνος POxy.2676.32 (II d.C.), c. gen. τῆ[ς] λεγιῶνος SB 10219.8 (II d.C.), c. prep. ἀπὸ στρατιᾶς ἐγ λεγεῶνος del servicio militar en la legión, PMich.551.14 (II d.C.)
gener. exento de servicios públicos γεωργός PMich.582.2.11 (I d.C.)
exento de impuestos ἱερεῖς PTeb.298.11 (II d.C.), SB 11488.7 (II d.C.).
II de cosas
1 que absuelve o libera ἡ ἀ. ἐπιστολή la carta de liberación de presos, Hippol.Haer.9.12.11 (p.247).
2 subst. ἡ ἀ. (sc. ἡμέρα) último día de una octava Bas.Sel.M.28.1082A (tít.).

German (Pape)

[Seite 313] frei zu sprechen, Antiph. IV δ 9.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολύσιμος: [ῠ], -ον, (ἀπολύω) ὁ ἄξιος ἀπολύσεως, ὁ συντελῶν πρὸς ἀπόλυσιν, Ἀντιφῶν 129. 4.