ἀκτηρίς: Difference between revisions
ἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσ' ἀρετὴ ἔνι → in justice is all virtue found in sum, in justice is every virtue there is, in justice every virtue is brought together, justice contains in itself all the virtues
(b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aktiris | |Transliteration C=aktiris | ||
|Beta Code=a)kthri/s | |Beta Code=a)kthri/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, < | |Definition=-ίδος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[staff]], Achae.21.<br><span class="bld">2</span> [[bar of wood]] supporting chariot-pole, Poll.10.157. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[bastón]] Achae.21.<br /><b class="num">2</b> [[madero]] que sujeta la lanza del carro, Poll.10.157.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Como pura posibilidad, sería un compuesto de las raíces que se encuentran en [[ἀκταίνω]] ‘[[enderezar]]’ y ἐρείδω ‘[[sostener]]’. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0086.png Seite 86]] ίδος, ἡ, Stab, Achaeus bei Poll. 10, 157. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0086.png Seite 86]] ίδος, ἡ, Stab, Achaeus bei Poll. 10, 157. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀκτηρίς''': -ίδος, ἡ, = [[βακτηρία]], «ἀκτηρίδα δὲ τὴν βακτηρίαν Ἀχαιὸς ἐν Ἴριδι ὠνόμασεν», Πολυδ. 10, 157. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=-ίδος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[staff]] (Achae. 21), [[bar of wood supporting chariot-pole]] (Poll. 10, 157).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. The usual explanation with [[ἀκταίνω]] (<b class="b3">*ἀκτάω</b>) and [[ἐρείδω]] seems most improbable. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀκτηρίς''': -ίδος<br />{aktērís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Stab]] (Achae. 21), [[Holzstange zum Stützen der Deichselstange]] (Poll. 10, 157).<br />'''Etymology''': Durch Univerbierung von [[ἀκταίνω]] (*ἀκτάω) und [[ἐρείδω]] entstanden?<br />'''Page''' 1,61 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:09, 25 August 2023
English (LSJ)
-ίδος, ἡ,
A staff, Achae.21.
2 bar of wood supporting chariot-pole, Poll.10.157.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
1 bastón Achae.21.
2 madero que sujeta la lanza del carro, Poll.10.157.
• Etimología: Como pura posibilidad, sería un compuesto de las raíces que se encuentran en ἀκταίνω ‘enderezar’ y ἐρείδω ‘sostener’.
German (Pape)
[Seite 86] ίδος, ἡ, Stab, Achaeus bei Poll. 10, 157.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκτηρίς: -ίδος, ἡ, = βακτηρία, «ἀκτηρίδα δὲ τὴν βακτηρίαν Ἀχαιὸς ἐν Ἴριδι ὠνόμασεν», Πολυδ. 10, 157.
Frisk Etymological English
-ίδος
Grammatical information: f.
Meaning: staff (Achae. 21), bar of wood supporting chariot-pole (Poll. 10, 157).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. The usual explanation with ἀκταίνω (*ἀκτάω) and ἐρείδω seems most improbable.
Frisk Etymology German
ἀκτηρίς: -ίδος
{aktērís}
Grammar: f.
Meaning: Stab (Achae. 21), Holzstange zum Stützen der Deichselstange (Poll. 10, 157).
Etymology: Durch Univerbierung von ἀκταίνω (*ἀκτάω) und ἐρείδω entstanden?
Page 1,61