ἀμφίκλυστος: Difference between revisions
Τὰ μικρὰ κέρδη ζημίας μεγάλας (μείζονας βλάβας) φέρει → Minora noxas lucra maiores ferunt → Die kleinen Ränke tragen große Strafe ein
(2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfiklystos | |Transliteration C=amfiklystos | ||
|Beta Code=a)mfi/klustos | |Beta Code=a)mfi/klustos | ||
|Definition= | |Definition=ἀμφίκλυστον, [[washed on both sides by waves]], [[ἀκτή]], of a promontory, S.''Tr.''752, cf. 780; ἠιών Str.11.4.2; χῶμα App.''BC''5.72. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[batido enteramente por el agua]] de cabos o promontorios [[ἀκτή]] S.<i>Tr</i>.752, πέτρα S.<i>Tr</i>.780, ἠιών Str.11.4.2, χῶμα App.<i>BC</i> 5.72, χοιράδας Lyc.633. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] rings umspült, umfluthet, [[ἀκτή]] Soph. Tr. 749, [[πέτρα]] 777; χοιράδες Lyc. 633. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] rings umspült, umfluthet, [[ἀκτή]] Soph. Tr. 749, [[πέτρα]] 777; χοιράδες Lyc. 633. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[baigné tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλύζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμφίκλυστος:''' [[кругом омываемый]] (волнами) ([[ἀκτή]] Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμφίκλυστος''': -ον, ὁ [[ἑκατέρωθεν]] περικλυζόμενος ὑπὸ τῆς θαλάσσης, ἀκτή τις ἀμφ., ἐπὶ ἀκρωτηρίου, Σοφ. Τρ. 752, πρβλ. 780. | |lstext='''ἀμφίκλυστος''': -ον, ὁ [[ἑκατέρωθεν]] περικλυζόμενος ὑπὸ τῆς θαλάσσης, ἀκτή τις ἀμφ., ἐπὶ ἀκρωτηρίου, Σοφ. Τρ. 752, πρβλ. 780. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμφίκλυστος:''' -ον ([[κλύζω]]), βρεγμένος και στις [[δύο]] πλευρές από τα κύματα, σε Σοφ. | |lsmtext='''ἀμφίκλυστος:''' -ον ([[κλύζω]]), βρεγμένος και στις [[δύο]] πλευρές από τα κύματα, σε Σοφ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κλύζω]]<br />washed on [[both]] sides by the waves, Soph. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[lashed by the sea]], [[laved by the sea]], [[washed by the sea]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:11, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀμφίκλυστον, washed on both sides by waves, ἀκτή, of a promontory, S.Tr.752, cf. 780; ἠιών Str.11.4.2; χῶμα App.BC5.72.
Spanish (DGE)
-ον
batido enteramente por el agua de cabos o promontorios ἀκτή S.Tr.752, πέτρα S.Tr.780, ἠιών Str.11.4.2, χῶμα App.BC 5.72, χοιράδας Lyc.633.
German (Pape)
[Seite 140] rings umspült, umfluthet, ἀκτή Soph. Tr. 749, πέτρα 777; χοιράδες Lyc. 633.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
baigné tout autour.
Étymologie: ἀμφί, κλύζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφίκλυστος: кругом омываемый (волнами) (ἀκτή Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφίκλυστος: -ον, ὁ ἑκατέρωθεν περικλυζόμενος ὑπὸ τῆς θαλάσσης, ἀκτή τις ἀμφ., ἐπὶ ἀκρωτηρίου, Σοφ. Τρ. 752, πρβλ. 780.
Greek Monolingual
ἀμφίκλυστος, -ον (Α) ἀμφικλύζω
αυτός που κατακλύζεται από νερά κι από τις δύο πλευρές ή που βρέχεται από παντού.
Greek Monotonic
ἀμφίκλυστος: -ον (κλύζω), βρεγμένος και στις δύο πλευρές από τα κύματα, σε Σοφ.
Middle Liddell
κλύζω
washed on both sides by the waves, Soph.