ἀποπτοέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐξ ὀνύχων λέοντα τεκμαίρεσθαι → judge by the claws, judge by a slight but characteristic mark, small traits give the clue to the character of a person, deduce something from a small indication, identify a lion from its claws

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoptoeo
|Transliteration C=apoptoeo
|Beta Code=a)poptoe/w
|Beta Code=a)poptoe/w
|Definition=poet. ἀπο-πτοιέω, [[scare]] or [[drive away]], Call.Fr.anon.<span class="bibl">93</span>:— Pass., to [[be startled]], [[to shy]], of horses, <span class="bibl">Plb.3.53.10</span>.
|Definition=poet. [[ἀποπτοιέω]], [[scare]] or [[drive away]], Call.Fr.anon.93:—Pass., to [[be startled]], to [[shy]], of horses, Plb.3.53.10.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 11:14, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπτοέω Medium diacritics: ἀποπτοέω Low diacritics: αποπτοέω Capitals: ΑΠΟΠΤΟΕΩ
Transliteration A: apoptoéō Transliteration B: apoptoeō Transliteration C: apoptoeo Beta Code: a)poptoe/w

English (LSJ)

poet. ἀποπτοιέω, scare or drive away, Call.Fr.anon.93:—Pass., to be startled, to shy, of horses, Plb.3.53.10.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): tb. -πτοιέω Plu.2.1129e, GDRK 42.3.82, 83
1 tr. ahuyentar ὀνείρους Plu.l.c., πήματ' GDRK ll.cc.
2 en v. med.-pas. asustarse, espantarse ἵπποι Plb.3.53.10.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
poét. ἀποπτοιέω;
effrayer, effaroucher.
Étymologie: ἀπό, πτοέω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπτοέω: ποιητ. -πτοιέω, πτοῶ, ἐκφοβῶ, τρομάζω, ἀποδιώκω, Ποιητ. παρὰ Πλουτ. 2. 1129Ε: - Παθ., τρομάζω, φοβοῦμαι, «σκιάζομαι», Πολύβ. 3. 53, 10.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπτοέω: поэт. ἀποπτοέω пугать, спугивать (ὀνείρους ap. Plut.; ἵπποι ἀπεπτοημένοι Polyb.).