ἀβουκόλητος: Difference between revisions

From LSJ

τὰ δὲ πεπερασμένα πεπερασμενάκις ἀνάγκη πεπεράνθαι πάντα → and the product of a finite number of things taken in a finite number of ways must always be finite

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=avoukolitos
|Transliteration C=avoukolitos
|Beta Code=a)bouko/lhtos
|Beta Code=a)bouko/lhtos
|Definition=ον, (βουκολέω) [[untended]]: metaph., [[unheeded]], <b class="b3">ἀ. τοῦτ’ ἐμῷ φρονήματι</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>929</span>.
|Definition=ἀβουκόλητον, ([[βουκολέω]]) [[untended]]: metaph., [[unheeded]], <b class="b3">ἀ. τοῦτ’ ἐμῷ φρονήματι</b> A.''Supp.''929.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβουκόλητος Medium diacritics: ἀβουκόλητος Low diacritics: αβουκόλητος Capitals: ΑΒΟΥΚΟΛΗΤΟΣ
Transliteration A: aboukólētos Transliteration B: aboukolētos Transliteration C: avoukolitos Beta Code: a)bouko/lhtos

English (LSJ)

ἀβουκόλητον, (βουκολέω) untended: metaph., unheeded, ἀ. τοῦτ’ ἐμῷ φρονήματι A.Supp.929.

Spanish (DGE)

-ον
no cuidado fig. ἀβουκόλητον τοῦτο ἐμῷ φρονήματι no me preocupo de ello A.Supp.929.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
dont on ne prend pas soin.
Étymologie: , βουκολέω.

Greek Monotonic

ἀβουκόλητος: -ον (βουκολέω), αποίμαντος, αυτός που δεν επιτηρείται από τσοπάνη· μεταφ., απαρατήρητος, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀβουκόλητος: досл. неохраняемый, перен. незамеченный, оставленный без внимания: ἀβουκόλητον τοῦτ᾽ ἐμῷ φρονήματι Aesch. мне это безразлично.

Middle Liddell

βουκολέω
untended by herdsmen: metaph. unheeded, Aesch.