γλωσσαλγέω: Difference between revisions

From LSJ

λόγῳ ἀναλίσκω τὸν χρόνον τῆς ἡμέρας → waste the day in idle talk, consume the duration of the day with talk

Source
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=glossalgeo
|Transliteration C=glossalgeo
|Beta Code=glwssalge/w
|Beta Code=glwssalge/w
|Definition=or (by dissimilation) γλωσσαργέω, [[talk till one's tongue aches]], <span class="bibl">Poll.4.185</span>.
|Definition=or (by dissimilation) [[γλωσσαργέω]], [[talk till one's tongue aches]], Poll.4.185.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 11:39, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλωσσαλγέω Medium diacritics: γλωσσαλγέω Low diacritics: γλωσσαλγέω Capitals: ΓΛΩΣΣΑΛΓΕΩ
Transliteration A: glōssalgéō Transliteration B: glōssalgeō Transliteration C: glossalgeo Beta Code: glwssalge/w

English (LSJ)

or (by dissimilation) γλωσσαργέω, talk till one's tongue aches, Poll.4.185.

Spanish (DGE)

1 hablar hasta que le duela a uno la lengua Poll.4.185, Basil.M.29.304B.
2 tener una lengua morbosa, blasfemar αἱρετικοὶ γλωσσαλγείτωσαν Gr.Naz.M.36.313B.

Greek (Liddell-Scott)

γλωσσαλγέω: ἢ -αργέω, ἀλγῶ τὴν γλῶσσαν, Πολυδ. Δ΄, 185. 2) ὁμιλῶ τόσον πολὺ ὥστε ἡ γλῶσσά μου νὰ πονῇ, Ναζιανζ. 2, 313β (Migne).

German (Pape)

Zungenschmerz haben, Poll. 4.185; schwatzen bis Einem die Zunge wehtut, K.S.