πρόσρηξις: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosriksis | |Transliteration C=prosriksis | ||
|Beta Code=pro/srhcis | |Beta Code=pro/srhcis | ||
|Definition=εως, ἡ, (προσρήγνυμι) | |Definition=-εως, ἡ, ([[προσρήγνυμι]]) [[dashing against]], Sm.''2 Ki.''5.24, Sch.D Il.1.34. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 11:41, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, (προσρήγνυμι) dashing against, Sm.2 Ki.5.24, Sch.D Il.1.34.
German (Pape)
[Seite 779] ἡ, das Anschlagen und Zerbrechen woran, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πρόσρηξις: ἡ, (προσρήγνυμι) ἡ μεθ’ ὁρμῆς πρόσκρουσις, τὸ κτύπημα καὶ σπάσιμον πράγματός τινος, Σχόλ. εἰς Ἰλ. Α. 34, Ἀκύλ. Σύμμ. ἐν Ἀββακοὺμ 3. 9.
Greek Monolingual
-ήξεως, ἡ, Α προσρήγνυμι
ορμητική πρόσκρουση και θραύση ενός πράγματος.