πρόσρηξις: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosriksis
|Transliteration C=prosriksis
|Beta Code=pro/srhcis
|Beta Code=pro/srhcis
|Definition=εως, ἡ, (προσρήγνυμι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dashing against]], Sm.<span class="title">2 Ki.</span>5.24, Sch.D <span class="bibl">Il.1.34</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, ([[προσρήγνυμι]]) [[dashing against]], Sm.''2 Ki.''5.24, Sch.D Il.1.34.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:41, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πρόσρηξις Medium diacritics: πρόσρηξις Low diacritics: πρόσρηξις Capitals: ΠΡΟΣΡΗΞΙΣ
Transliteration A: prósrēxis Transliteration B: prosrēxis Transliteration C: prosriksis Beta Code: pro/srhcis

English (LSJ)

-εως, ἡ, (προσρήγνυμι) dashing against, Sm.2 Ki.5.24, Sch.D Il.1.34.

German (Pape)

[Seite 779] ἡ, das Anschlagen und Zerbrechen woran, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

πρόσρηξις: ἡ, (προσρήγνυμι) ἡ μεθ’ ὁρμῆς πρόσκρουσις, τὸ κτύπημα καὶ σπάσιμον πράγματός τινος, Σχόλ. εἰς Ἰλ. Α. 34, Ἀκύλ. Σύμμ. ἐν Ἀββακοὺμ 3. 9.

Greek Monolingual

-ήξεως, ἡ, Α προσρήγνυμι
ορμητική πρόσκρουση και θραύση ενός πράγματος.