διειλέω: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dieileo
|Transliteration C=dieileo
|Beta Code=dieile/w
|Beta Code=dieile/w
|Definition=[[unroll]] a book, Plu.2.1039e, dub. in Phld.<span class="title">Rh.</span>1.340S.
|Definition=[[unroll]] a book, Plu.2.1039e, dub. in Phld.''Rh.''1.340S.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 12:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διειλέω Medium diacritics: διειλέω Low diacritics: διειλέω Capitals: ΔΙΕΙΛΕΩ
Transliteration A: dieiléō Transliteration B: dieileō Transliteration C: dieileo Beta Code: dieile/w

English (LSJ)

unroll a book, Plu.2.1039e, dub. in Phld.Rh.1.340S.

Spanish (DGE)

desenrollar un libro, como sinón. de leer βιβλία ... τοῦ Χρυσίππου Plu.2.1039e
sent. dud., quizá desarrollar ἐπὶ τὸ πολύ Phld.Rh.1.340.

German (Pape)

[Seite 617] aus einander wickeln βιβλία, Plut. Stoic. rep. 14.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. inf. διειλῆσαι;
dérouler.
Étymologie: διά, εἰλέω.

Greek (Liddell-Scott)

διειλέω: ἐκτυλίσσω βιβλίον, Πλούτ. 2. 1039Ε.

Russian (Dvoretsky)

διειλέω: разворачивать (βιβλία διειλῆσαι Plut.).