προσεκθρῴσκω: Difference between revisions
From LSJ
μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων → give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosekthrosko | |Transliteration C=prosekthrosko | ||
|Beta Code=prosekqrw/|skw | |Beta Code=prosekqrw/|skw | ||
|Definition=[[eject semen at]], [[πέτρᾳ]] Ps.-Plu. | |Definition=[[eject semen at]], [[πέτρᾳ]] Ps.-Plu.''Fluv.'' 23.4. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=saillir en outre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐκθρῴσκω]]. | |btext=[[saillir en outre]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐκθρῴσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσεκθρῴσκω:''' [[заставлять выскакивать]], [[выбрасывать вперед]] (sc. [[σπέρμα]] Plut.). | |elrutext='''προσεκθρῴσκω:''' [[заставлять выскакивать]], [[выбрасывать вперед]] (''[[sc.]]'' [[σπέρμα]] Plut.). | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[θρῴσκω]]), <i>noch dazu [[herausspringen]] od. [[herausspritzen]] [[lassen]]</i>, richtige Verbess. bei Plut. <i>fluv</i>. 23.4: τὸ τῶν γυναικῶν [[γένος]] μισῶν πέτρᾳ τινὶ προσεξέθορεν, [[nämlich]] den [[Samen]], wo προσεξέθερεν ohne Sinn stand. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:10, 25 August 2023
English (LSJ)
eject semen at, πέτρᾳ Ps.-Plu.Fluv. 23.4.
French (Bailly abrégé)
saillir en outre, τινι.
Étymologie: πρός, ἐκθρῴσκω.
Russian (Dvoretsky)
προσεκθρῴσκω: заставлять выскакивать, выбрасывать вперед (sc. σπέρμα Plut.).
German (Pape)
(θρῴσκω), noch dazu herausspringen od. herausspritzen lassen, richtige Verbess. bei Plut. fluv. 23.4: τὸ τῶν γυναικῶν γένος μισῶν πέτρᾳ τινὶ προσεξέθορεν, nämlich den Samen, wo προσεξέθερεν ohne Sinn stand.