ἀκᾷ: Difference between revisions

From LSJ

ἐν τῷ ῥά σφι κύκησε γυνὴ εἰκυῖα θεῆισιν οἴνῳ Πραμνείῳ, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρόν κνήστι χαλκείῃ, ἐπὶ δ' ἄλφιτα λευκὰ πάλυνε. → In it the woman, like the goddesses, mixed Pramnian wine for them, and over it she grated goat cheese with a bronze grater, and sprinkled white barley on it.

Source
(Bailly1_1)
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0066.png Seite 66]] od. ἀκᾶ, = [[ἀκήν]], ruhig, Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0066.png Seite 66]] od. [[ἀκᾶ]], = [[ἀκήν]], [[ruhig]], Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκᾷ:''' или [[ἀκᾶ]] (ᾰκ) adv. [[спокойно]] (ἀνταγορεύειν Pind.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[ἀκᾶ]].
|btext=<i>c.</i> [[ἀκᾶ]].
}}
{{DGE
|dgtxt=v. 1 [[ἀκή]].
}}
}}

Latest revision as of 09:46, 21 January 2024

German (Pape)

[Seite 66] od. ἀκᾶ, = ἀκήν, ruhig, Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.

Russian (Dvoretsky)

ἀκᾷ: или ἀκᾶ (ᾰκ) adv. спокойно (ἀνταγορεύειν Pind.).

French (Bailly abrégé)

c. ἀκᾶ.

Spanish (DGE)

v. 1 ἀκή.