ἰσορροπέω: Difference between revisions
From LSJ
σμικρὰ ὀνείρατα λέλειπται → faint and shadowy traces remain, small vestiges remain
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=isorropeo | |Transliteration C=isorropeo | ||
|Beta Code=i)sorrope/w | |Beta Code=i)sorrope/w | ||
|Definition= | |Definition=to [[be equally balanced]], [[in equipoise]], Pl.''Ti.''52e,''Lg.''733c, 794e; τινι with.., Plb.1.11.1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἰσορροπῶ]] :<br />[[être en équilibre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἰσόρροπος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἰσορροπέω''': εἶμαι [[ἰσόρροπος]], εἶμαι ἐν ἰσορροπίᾳ, Πλάτ. Τίμ. 52Ε, Νόμ. 733D, 794Ε· τινι Πολύβ. 1. 11. 1. | |lstext='''ἰσορροπέω''': εἶμαι [[ἰσόρροπος]], εἶμαι ἐν ἰσορροπίᾳ, Πλάτ. Τίμ. 52Ε, Νόμ. 733D, 794Ε· τινι Πολύβ. 1. 11. 1. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἰσορροπέω:''' [[находиться в равновесии]] Plat.: ἰ. τινι Arst., Polyb. находиться в равновесии с чем-л.; [[ἕρμα]] ἐν μέσῳ θεμένη καὶ ἰσορροπήσασα Plut. балласт, помещенный в середине для равновесия. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=<i>[[gleichwiegen]], sich das [[Gleichgewicht]] [[halten]]</i>; [[absolut]], Plat. <i>Tim</i>. 25c, <i>Legg</i>. VII.794e; ἵνα ἰσορροποῦν καὶ ζυγοστατούμενον διαμένῃ τὸ [[πολίτευμα]] Pol. 6.10.7, vgl. 1.11.1. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:46, 16 March 2024
English (LSJ)
to be equally balanced, in equipoise, Pl.Ti.52e,Lg.733c, 794e; τινι with.., Plb.1.11.1.
French (Bailly abrégé)
ἰσορροπῶ :
être en équilibre.
Étymologie: ἰσόρροπος.
Greek (Liddell-Scott)
ἰσορροπέω: εἶμαι ἰσόρροπος, εἶμαι ἐν ἰσορροπίᾳ, Πλάτ. Τίμ. 52Ε, Νόμ. 733D, 794Ε· τινι Πολύβ. 1. 11. 1.
Russian (Dvoretsky)
ἰσορροπέω: находиться в равновесии Plat.: ἰ. τινι Arst., Polyb. находиться в равновесии с чем-л.; ἕρμα ἐν μέσῳ θεμένη καὶ ἰσορροπήσασα Plut. балласт, помещенный в середине для равновесия.
German (Pape)
gleichwiegen, sich das Gleichgewicht halten; absolut, Plat. Tim. 25c, Legg. VII.794e; ἵνα ἰσορροποῦν καὶ ζυγοστατούμενον διαμένῃ τὸ πολίτευμα Pol. 6.10.7, vgl. 1.11.1.