ἀποσιτέω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι πενίας οὐδὲ ἓν μεῖζον κακόν → Non ullum paupertate maius est malum → Als Armut gibt es keine größre Schlechtigkeit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apositeo | |Transliteration C=apositeo | ||
|Beta Code=a)posite/w | |Beta Code=a)posite/w | ||
|Definition= | |Definition=[[cease to eat]], [[starve]], Luc.''Asin.''33; [[lose appetite]], Orib. inc.6.25. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[dejarse morir de hambre]], [[ayunar hasta morir]] ὥστε καὶ ὅλως ἀποσιτῆσαι τοῦ λοιποῦ ἐγνώκειν Luc.<i>Asin</i>.33<br /><b class="num">•</b>[[perder el apetito]] Gal.16.729. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] zu essen aufhören, fasten, Luc. Asin. 33. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] zu essen aufhören, fasten, Luc. Asin. 33. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀποσιτῶ]] :<br />[[cesser de manger]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόσιτος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποσῑτέω''': ἀπέχομαι τροφῆς, [[μένω]] ἄσιτος, [[ἀποκτείνω]] ἐμαυτὸν λιμῷ, Λουκ. Ὄν. 33: [[ἀποβάλλω]], χάνω τὴν ὄρεξίν μου, Ὀρειβάσ. 3. 104, πρβλ. [[ἀποκαρτερέω]]. | |lstext='''ἀποσῑτέω''': ἀπέχομαι τροφῆς, [[μένω]] ἄσιτος, [[ἀποκτείνω]] ἐμαυτὸν λιμῷ, Λουκ. Ὄν. 33: [[ἀποβάλλω]], χάνω τὴν ὄρεξίν μου, Ὀρειβάσ. 3. 104, πρβλ. [[ἀποκαρτερέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀποσῑτέω:''' переставать есть, поститься Luc. | |elrutext='''ἀποσῑτέω:''' [[переставать есть]], [[поститься]] Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 16 March 2024
English (LSJ)
cease to eat, starve, Luc.Asin.33; lose appetite, Orib. inc.6.25.
Spanish (DGE)
dejarse morir de hambre, ayunar hasta morir ὥστε καὶ ὅλως ἀποσιτῆσαι τοῦ λοιποῦ ἐγνώκειν Luc.Asin.33
•perder el apetito Gal.16.729.
German (Pape)
[Seite 324] zu essen aufhören, fasten, Luc. Asin. 33.
French (Bailly abrégé)
ἀποσιτῶ :
cesser de manger.
Étymologie: ἀπόσιτος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσῑτέω: ἀπέχομαι τροφῆς, μένω ἄσιτος, ἀποκτείνω ἐμαυτὸν λιμῷ, Λουκ. Ὄν. 33: ἀποβάλλω, χάνω τὴν ὄρεξίν μου, Ὀρειβάσ. 3. 104, πρβλ. ἀποκαρτερέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποσῑτέω: переставать есть, поститься Luc.