δυσέφικτος: Difference between revisions
φλαύραν δ' οὐ σπάνις γυναῖκ' ἔχειν → it is not difficult to have a bad wife
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysefiktos | |Transliteration C=dysefiktos | ||
|Beta Code=duse/fiktos | |Beta Code=duse/fiktos | ||
|Definition=ον | |Definition=δυσέφικτον, [[hard to come at]], Plb.31.25.3, Plu.2.65e, Phld.''Rh.''2.119 S.; ἀνθρώπῳ Ecphant. ap. Stob.4.7.64; [[hard to understand]], Vett.Val.272.8, al. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de conseguir]], [[difícil de alcanzar]] στέφανος Plb.31.25.3, ἡ τῶν πεπραγμένων [[ἀνάληψις]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.3, cf. 4.1, 8, Phld.<i>Rh</i>.1.295, 2.119, δυσέφικτα φρονήσεως πέρατα Ph.1.457, ὧν ὁ ἔπαινος δ. ... λόγῳ cuya alabanza es difícil de plasmar en palabras</i>, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.42.8 (II/III d.C.), ἡ [[ἐγχείρησις]] Ast.Am.<i>Hom</i>.8.1.3, [[ἀρετή]] Chrys.M.62.240<br /><b class="num">•</b>[[de éxito difícil]] ἡ ἐπὶ τούτους στρατεία [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.17, [[ἆθλος]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.40<br /><b class="num">•</b>de lugares [[inaccesible]] c. dat. τὸ μὲν ὕψος τῶν πύργων δ. ... βέλει I.<i>BI</i> 3.287, cf. 4.75, τῶν ... τόπων τὰ ὑψηλὰ ... δυσέφικτα ... τοῖς ἐπιβουλεύουσι Plu.2.65e.<br /><b class="num">2</b> fig. [[difícil de comprender]], [[difícil de entender]] χρῆμα ... δ. ἀνθρώπῳ de la naturaleza divina del poder, Ecphant.80.14, de la distribución de los climas, Vett.Val.332.19, cf. 329.28, τὸ δὲ ὑπὲρ ὑμᾶς, ὅσῳ δυσεφικτότερον, τοσούτῳ θαυμασιώτερον y lo que nos supera, cuanto más difícil de comprender, tanto más maravilloso</i> Gr.Naz.M.35.904A, cf. Cyr.Al.M.68.456C<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[difícil de]] τὴν [[ἄλλην]] πομπὴν λέγειν ἐστὶ δ. Plb.30.25.12, δ. ἐγίνετο διαγνῶναι πότερον ... A.D.<i>Synt</i>.148.7<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. [[τὸ δυσέφικτον]] = [[la dificultad de comprender]] Phot.<i>Bibl</i>.188a27.<br /><b class="num">II</b> adv. [[δυσεφίκτως]] = [[de manera difícil de comprender]] ἡμῖν δ. ἔφρασε Didym.<i>Trin</i>.1.18.24. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0680.png Seite 680]] schwer zu erreichen; [[στέφανος]] Pol. gg, 11; D. Sic. 4, 8; Plut. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0680.png Seite 680]] schwer zu erreichen; [[στέφανος]] Pol. gg, 11; D. Sic. 4, 8; Plut. u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[difficile à atteindre]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ἐφικνέομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυσέφικτος:''' [[трудно достижимый]], [[малодоступный]] ([[στέφανος]] Polyb.; τὰ ὑψηλά Plut.): δυσέφικτόν ἐστι ἀπαγγεῖλαι Diod. невозможно пересказать. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δυσέφικτος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ φθάσῃ τις, Πολύβ. 32. 11, 3 καὶ ἀλλ. | |lstext='''δυσέφικτος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ φθάσῃ τις, Πολύβ. 32. 11, 3 καὶ ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[δυσέφικτος]], -ον (AM)<br />αυτός που δύσκολα επιτυγχάνεται<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δύσκολα τον φθάνει [[κανείς]]<br /><b>2.</b> [[δυσνόητος]]. | |mltxt=[[δυσέφικτος]], -ον (AM)<br />αυτός που δύσκολα επιτυγχάνεται<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δύσκολα τον φθάνει [[κανείς]]<br /><b>2.</b> [[δυσνόητος]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:20, 27 March 2024
English (LSJ)
δυσέφικτον, hard to come at, Plb.31.25.3, Plu.2.65e, Phld.Rh.2.119 S.; ἀνθρώπῳ Ecphant. ap. Stob.4.7.64; hard to understand, Vett.Val.272.8, al.
Spanish (DGE)
-ον
I 1difícil de conseguir, difícil de alcanzar στέφανος Plb.31.25.3, ἡ τῶν πεπραγμένων ἀνάληψις D.S.1.3, cf. 4.1, 8, Phld.Rh.1.295, 2.119, δυσέφικτα φρονήσεως πέρατα Ph.1.457, ὧν ὁ ἔπαινος δ. ... λόγῳ cuya alabanza es difícil de plasmar en palabras, IPE 12.42.8 (II/III d.C.), ἡ ἐγχείρησις Ast.Am.Hom.8.1.3, ἀρετή Chrys.M.62.240
•de éxito difícil ἡ ἐπὶ τούτους στρατεία D.S.4.17, ἆθλος D.S.4.40
•de lugares inaccesible c. dat. τὸ μὲν ὕψος τῶν πύργων δ. ... βέλει I.BI 3.287, cf. 4.75, τῶν ... τόπων τὰ ὑψηλὰ ... δυσέφικτα ... τοῖς ἐπιβουλεύουσι Plu.2.65e.
2 fig. difícil de comprender, difícil de entender χρῆμα ... δ. ἀνθρώπῳ de la naturaleza divina del poder, Ecphant.80.14, de la distribución de los climas, Vett.Val.332.19, cf. 329.28, τὸ δὲ ὑπὲρ ὑμᾶς, ὅσῳ δυσεφικτότερον, τοσούτῳ θαυμασιώτερον y lo que nos supera, cuanto más difícil de comprender, tanto más maravilloso Gr.Naz.M.35.904A, cf. Cyr.Al.M.68.456C
•c. inf. difícil de τὴν ἄλλην πομπὴν λέγειν ἐστὶ δ. Plb.30.25.12, δ. ἐγίνετο διαγνῶναι πότερον ... A.D.Synt.148.7
•neutr. subst. τὸ δυσέφικτον = la dificultad de comprender Phot.Bibl.188a27.
II adv. δυσεφίκτως = de manera difícil de comprender ἡμῖν δ. ἔφρασε Didym.Trin.1.18.24.
German (Pape)
[Seite 680] schwer zu erreichen; στέφανος Pol. gg, 11; D. Sic. 4, 8; Plut. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
difficile à atteindre.
Étymologie: δυσ-, ἐφικνέομαι.
Russian (Dvoretsky)
δυσέφικτος: трудно достижимый, малодоступный (στέφανος Polyb.; τὰ ὑψηλά Plut.): δυσέφικτόν ἐστι ἀπαγγεῖλαι Diod. невозможно пересказать.
Greek (Liddell-Scott)
δυσέφικτος: -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ φθάσῃ τις, Πολύβ. 32. 11, 3 καὶ ἀλλ.
Greek Monolingual
δυσέφικτος, -ον (AM)
αυτός που δύσκολα επιτυγχάνεται
αρχ.
1. αυτός που δύσκολα τον φθάνει κανείς
2. δυσνόητος.