ἀναζυμόω: Difference between revisions

From LSJ

σωφροσύνη τὸ περὶ τὰς γυναῖκας → temperance in relation to women

Source
(c2)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anazymoo
|Transliteration C=anazymoo
|Beta Code=a)nazumo/w
|Beta Code=a)nazumo/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">raise as by leaven, loosen</b>, χιὼν ἀ. καὶ μανοῖ τὴν γῆν <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.23.4</span>, cf. Gal.11.435:—Pass., <b class="b2">ferment</b>, <span class="bibl">D.S.1.7</span>.</span>
|Definition=[[raise as by leaven]], [[loosen]], χιὼν ἀ. καὶ μανοῖ τὴν γῆν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.23.4, cf. Gal.11.435:—Pass., [[ferment]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.7.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[hacer fermentar]] fig. [[esponjar]] τὴν γῆν Thphr.<i>CP</i> 3.23.4, Gal.11.435.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[fermentar]] fig. [[esponjarse]] la tierra, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] durchsäuern u. in Gährung bringen, Theophr.; D. Sic. 1, 7; auch pass.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] durchsäuern u. in Gährung bringen, Theophr.; D. Sic. 1, 7; auch pass.
}}
{{ls
|lstext='''ἀναζῡμόω''': ἐπενεργῶ ὡς ἡ [[ζύμη]], [[κάμνω]] τι νὰ φουσκώσῃ, γῆν χιὼν ἀναζυμοῖ Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 2. 1, 3: - Παθ., ζυμοῦμαι, φουσκώνω, Διόδ. 1. 7.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναζῡμόω:''' приводить в состояние брожения, pass. бродить (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).
}}
}}

Latest revision as of 07:49, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζῡμόω Medium diacritics: ἀναζυμόω Low diacritics: αναζυμόω Capitals: ΑΝΑΖΥΜΟΩ
Transliteration A: anazymóō Transliteration B: anazymoō Transliteration C: anazymoo Beta Code: a)nazumo/w

English (LSJ)

raise as by leaven, loosen, χιὼν ἀ. καὶ μανοῖ τὴν γῆν Thphr. CP 3.23.4, cf. Gal.11.435:—Pass., ferment, D.S.1.7.

Spanish (DGE)

1 hacer fermentar fig. esponjar τὴν γῆν Thphr.CP 3.23.4, Gal.11.435.
2 v. med. fermentar fig. esponjarse la tierra, D.S.1.7.

German (Pape)

[Seite 187] durchsäuern u. in Gährung bringen, Theophr.; D. Sic. 1, 7; auch pass.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζῡμόω: ἐπενεργῶ ὡς ἡ ζύμη, κάμνω τι νὰ φουσκώσῃ, γῆν χιὼν ἀναζυμοῖ Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 2. 1, 3: - Παθ., ζυμοῦμαι, φουσκώνω, Διόδ. 1. 7.

Russian (Dvoretsky)

ἀναζῡμόω: приводить в состояние брожения, pass. бродить (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).