ἀφοπλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us

Apollonius of Rhodes, Argonautica, 3.1129f.
(13_3)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afoplizo
|Transliteration C=afoplizo
|Beta Code=a)fopli/zw
|Beta Code=a)fopli/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">disarm</b>, τινά <span class="bibl">D.S.11.35</span>, <span class="title">APl.</span>4.171 (Leon.), <span class="bibl">Luc. <span class="title">DDeor.</span>19.1</span>:—Pass., <span class="bibl">D.S.14.64</span>:—Med., <b class="b3">ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα</b> <b class="b2">put off one's</b> armour, <span class="bibl">Il.23.26</span>:—Pass. (in Lacon. form <b class="b3">ἀφοπλίττονταἰ</b>, <b class="b2">to be discharged from service</b>, Hsch.</span>
|Definition=[[disarm]], τινά [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.35, ''APl.''4.171 (Leon.), Luc. ''DDeor.''19.1:—Pass., [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.64:—Med., <b class="b3">ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα</b> [[put off one's]] armour, Il.23.26:—Pass. (in Lacon. form [[ἀφοπλίττονταἰ]], to [[be discharged from service]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> -ττω Hsch.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[desarmar]] τούτους μὲν ἀφώπλισαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.35, αὐτόν Luc.<i>DDeor</i>.23.1, <i>AP</i> 16.171 (Leon.)<br /><b class="num"></b>en v. pas. ἦσαν ἀφωπλισμένοι [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.64, fig. [[δύναμις]] ... ἀφοπλίζουσα ... τοὺς στασιάζοντας Ast.Am.<i>Hom</i>.8.20.4.<br /><b class="num">2</b> intr. en v. med. [[despojarse de]] οἱ δ' [[ἔντε]]' ἀφοπλίζοντο <i>Il</i>.23.26, οἱ μὲν Ἀντιγόνου στρατοπεδεύουσιν ἀφοπλισάμενοι Polyaen.4.9.1.<br /><b class="num">II</b> [[librar del servicio militar]] en v. pas. ἀφοπλίττονται· ἀπολύονται στρατείας Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0413.png Seite 413]] entwaffnen, τινά Leon. Al. 24 (Plan. 171); Luc. Dial. D. 19, 1; τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελῶν 7, 1. – Med., seine Rüstung ablegen, [[ἔντεα]] Il. 23, 26.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0413.png Seite 413]] entwaffnen, τινά Leon. Al. 24 (Plan. 171); Luc. Dial. D. 19, 1; τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελῶν 7, 1. – Med., seine Rüstung ablegen, [[ἔντεα]] Il. 23, 26.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφοπλίζω:''' [[снимать оружие]], [[лишать оружия]], [[разоружать]] (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι [[ἔντεα]] Hom. снимать с себя оружие.
}}
{{ls
|lstext='''ἀφοπλίζω''': μέλλ. -ίσω, ἀφαιρῶ τὰ ὅπλα τινός, τινά τινος Λουκ. Θ. Διάλ. 19. 1· τινὰ Διόδ. 11. 35, Ἀνθ. Πλαν. 4. 171. - Μέσ., ἀφοπλίζεσθαι [[ἔντεα]], ἐκβάλλειν τὸν ὁπλισμόν, Ἰλ. Ψ. 26.
}}
{{Autenrieth
|auten=only [[mid]]. ipf. ἀφωπλί- ζοντο, divested [[themselves]] of [[their]] armor; [[ἔντεα]], Il. 23.26†.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀφοπλίζω]])<br />[[αφαιρώ]] από κάποιον τα όπλα, [[ξαρματώνω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[εξουδετερώνω]] τις αντιρρήσεις κάποιου<br /><b>2.</b> (για [[πλοίο]]) [[παροπλίζω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀφοπλίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[αφαιρώ]] τα όπλα, <i>τινά τινος</i>, σε Λουκ.· [[αφοπλίζω]], <i>τινά</i>, σε Ανθ. — Μέσ., ἀφοπλίζεσθαι [[ἔντεα]], [[αφαιρώ]] τον οπλισμό, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[strip]] of [[arms]], τινά τινος Luc.: to [[disarm]], τινά Anth.:—Mid., ἀφοπλίζεσθαι [[ἔντεα]] to put off one's [[armour]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 07:52, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφοπλίζω Medium diacritics: ἀφοπλίζω Low diacritics: αφοπλίζω Capitals: ΑΦΟΠΛΙΖΩ
Transliteration A: aphoplízō Transliteration B: aphoplizō Transliteration C: afoplizo Beta Code: a)fopli/zw

English (LSJ)

disarm, τινά D.S.11.35, APl.4.171 (Leon.), Luc. DDeor.19.1:—Pass., D.S.14.64:—Med., ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα put off one's armour, Il.23.26:—Pass. (in Lacon. form ἀφοπλίττονταἰ, to be discharged from service, Hsch.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): -ττω Hsch.
I 1desarmar τούτους μὲν ἀφώπλισαν D.S.11.35, αὐτόν Luc.DDeor.23.1, AP 16.171 (Leon.)
en v. pas. ἦσαν ἀφωπλισμένοι D.S.14.64, fig. δύναμις ... ἀφοπλίζουσα ... τοὺς στασιάζοντας Ast.Am.Hom.8.20.4.
2 intr. en v. med. despojarse de οἱ δ' ἔντε' ἀφοπλίζοντο Il.23.26, οἱ μὲν Ἀντιγόνου στρατοπεδεύουσιν ἀφοπλισάμενοι Polyaen.4.9.1.
II librar del servicio militar en v. pas. ἀφοπλίττονται· ἀπολύονται στρατείας Hsch.

German (Pape)

[Seite 413] entwaffnen, τινά Leon. Al. 24 (Plan. 171); Luc. Dial. D. 19, 1; τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελῶν 7, 1. – Med., seine Rüstung ablegen, ἔντεα Il. 23, 26.

Russian (Dvoretsky)

ἀφοπλίζω: снимать оружие, лишать оружия, разоружать (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα Hom. снимать с себя оружие.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφοπλίζω: μέλλ. -ίσω, ἀφαιρῶ τὰ ὅπλα τινός, τινά τινος Λουκ. Θ. Διάλ. 19. 1· τινὰ Διόδ. 11. 35, Ἀνθ. Πλαν. 4. 171. - Μέσ., ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα, ἐκβάλλειν τὸν ὁπλισμόν, Ἰλ. Ψ. 26.

English (Autenrieth)

only mid. ipf. ἀφωπλί- ζοντο, divested themselves of their armor; ἔντεα, Il. 23.26†.

Greek Monolingual

(AM ἀφοπλίζω)
αφαιρώ από κάποιον τα όπλα, ξαρματώνω
νεοελλ.
1. εξουδετερώνω τις αντιρρήσεις κάποιου
2. (για πλοίο) παροπλίζω.

Greek Monotonic

ἀφοπλίζω: μέλ. -ίσω, αφαιρώ τα όπλα, τινά τινος, σε Λουκ.· αφοπλίζω, τινά, σε Ανθ. — Μέσ., ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα, αφαιρώ τον οπλισμό, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

to strip of arms, τινά τινος Luc.: to disarm, τινά Anth.:—Mid., ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα to put off one's armour, Il.