ἀποσαλεύω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)posaleu/w
|Beta Code=a)posaleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in the roadstead, ride at anchor</b>, <span class="bibl">Th.1.137</span>; ἐπ' ἀγκὐρας <span class="bibl">D.50.22</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>523b33</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>685a34</span>: metaph., ἀ. ἐν φόβοις <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>7.3.4</span>; <b class="b2">keep aloof from</b>, Plu.2.493d. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας</b>, Hsch., <span class="title">EM</span>125.48. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> trans., <b class="b2">shake, cause to move</b>, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. <b class="b3">-σαλεύσομαἰ</b>, <b class="b2">to be loosened, shaken away</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>12.3</span>; <b class="b2">be shaken from one's opinion</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.16</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in the roadstead, ride at anchor</b>, <span class="bibl">Th.1.137</span>; ἐπ' ἀγκὐρας <span class="bibl">D.50.22</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>523b33</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>685a34</span>: metaph., ἀ. ἐν φόβοις <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>7.3.4</span>; <b class="b2">keep aloof from</b>, Plu.2.493d. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας</b>, Hsch., <span class="title">EM</span>125.48. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> trans., <b class="b2">shake, cause to move</b>, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. <b class="b3">-σαλεύσομαἰ</b>, <b class="b2">to be loosened, shaken away</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>12.3</span>; <b class="b2">be shaken from one's opinion</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.16</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0323.png Seite 323]] 1) auf offenem Meere, außerhalb des Hafens sich aufhalten, Thuc. 1, 137; ἐπ' ἀγκύρας, daselbst vor Anker liegen, Dem. 50, 22, wie Plut. Pomp. 77 u. a. Sp. – 2) sich von etwas entfernt halten, τινός Plut. am. prol. p. 71 (i. A.). – Med., ebenso, Arr. Epict. 3, 26.
}}
}}

Revision as of 19:10, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσᾰλεύω Medium diacritics: ἀποσαλεύω Low diacritics: αποσαλεύω Capitals: ΑΠΟΣΑΛΕΥΩ
Transliteration A: aposaleúō Transliteration B: aposaleuō Transliteration C: aposaleyo Beta Code: a)posaleu/w

English (LSJ)

   A lie in the roadstead, ride at anchor, Th.1.137; ἐπ' ἀγκὐρας D.50.22, cf. Arist.HA523b33, PA685a34: metaph., ἀ. ἐν φόβοις J. BJ7.3.4; keep aloof from, Plu.2.493d.    b ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας, Hsch., EM125.48.    2 trans., shake, cause to move, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. -σαλεύσομαἰ, to be loosened, shaken away, Ruf.Ren.Ves.12.3; be shaken from one's opinion, Arr.Epict.3.26.16.

German (Pape)

[Seite 323] 1) auf offenem Meere, außerhalb des Hafens sich aufhalten, Thuc. 1, 137; ἐπ' ἀγκύρας, daselbst vor Anker liegen, Dem. 50, 22, wie Plut. Pomp. 77 u. a. Sp. – 2) sich von etwas entfernt halten, τινός Plut. am. prol. p. 71 (i. A.). – Med., ebenso, Arr. Epict. 3, 26.