ἐνεαρίζω: Difference between revisions
From LSJ
Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enearizo | |Transliteration C=enearizo | ||
|Beta Code=e)neari/zw | |Beta Code=e)neari/zw | ||
|Definition= | |Definition=([[ἐαρίζω]] [[ἐν]]...) [[spend springtime in]]... c. dat., Plu.2.770b. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Revision as of 11:11, 5 April 2024
English (LSJ)
(ἐαρίζω ἐν...) spend springtime in... c. dat., Plu.2.770b.
Spanish (DGE)
pasar la primavera en c. dat. τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς ref. los nómadas, Plu.2.770b, cf. Poll.1.62, Gr.Naz.M.36.620A.
German (Pape)
[Seite 836] den Frühling wo zubringen, Plut. amat. 24.
French (Bailly abrégé)
passer le printemps dans ou à, τινι.
Étymologie: ἐν, ἔαρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐνεᾰρίζω: досл. (в чем-л.) проводить весну, перен. проводить юность (τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐνεαρίζω: ἐαρίζω ἐν..., μετὰ δοτ., αὐτοὺς δὲ ἐνεαρίζοντας... τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Πλούτ. 2. 770Β.